Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Road to Hell
Die Straße zur Hölle
[B.
Dickinson
/ A.
Smith]
[B.
Dickinson
/ A.
Smith]
Slowly
bleeding
whilst
the
vortex
feeding
Langsam
blutend,
während
der
Strudel
nährt
Like
a
swirling
vulture
on
your
face
Wie
ein
kreisender
Geier
deinem
Gesicht
nah
Every
hour
the
unseen
rays
devour
Jede
Stunde
fressen
unsichtbare
Strahlen
Your
screaming
eyes
cry
out
but
they
are
blind
Deine
schreienden
Augen
sind
blind
im
Machtverlust
Father
forgive
me
my
sins
Vater,
vergib
mir
meine
Sünden
Give
me
the
nails,
I'll
hammer
them
in
Gib
die
Nägel,
ich
schlag'
sie
ein
The
road
to
hell
is
full
of
good
intentions
Die
Straße
zur
Hölle
ist
voll
guter
Vorsätze
Say
farewell,
we
may
never
meet
again
Sag
lebe
wohl,
wir
treffen
uns
nie
mehr
The
road
to
hell
is
full
of
good
intentions
Die
Straße
zur
Hölle
ist
voll
guter
Vorsätze
Drive
the
left
side
highway
with
no
sinister
regrets
Fahr
links
auf
der
Spur
ohne
finstere
Reue
Brave
new
world
of
secret
fantasy
Schöne
neue
Welt
voll
heimlicher
Träume
That
hovers
just
beyond
your
bloody
grasp
Die
schwebt
kurz
vorm
Zugriff
deiner
Blutfaust
Close
enough
to
thrill
the
danger
of
the
kill
So
nah,
dass
der
Reiz
der
Todesgefahr
prickelt
Price
for
failure
of
your
will
Der
Preis
für
das
Versagen
deines
Willens
Father
forgive
me
my
sins
Vater,
vergib
mir
meine
Sünden
Cause
we
are
the
junkies
who
never
can
win
Denn
wir
sind
Junkies,
die
nie
gewinnen
[REPEAT
CHORUS]
[REFRAIN
WIEDERHOLEN]
Father
forgive
me
my
sins
Vater,
vergib
mir
meine
Sünden
Give
me
the
nails,
I'll
hammer
them
in
Gib
die
Nägel,
ich
schlag'
sie
ein
Father
forgive
me
my
sins
Vater,
vergib
mir
meine
Sünden
Cause
we
are
the
junkies
who
never
can
win
Denn
wir
sind
Junkies,
die
nie
gewinnen
[REPEAT
CHORUS]
[REFRAIN
WIEDERHOLEN]
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Bruce Dickinson, Adrian Smith
Attention! Feel free to leave feedback.