Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Além da Última Estrela
Jenseits des letzten Sterns
Além
da
última
estrela
Jenseits
des
letzten
Sterns
Além
da
insensatez
total
Jenseits
der
völligen
Unvernunft
Vão
as
palavras
mais
belas
Fliegen
die
schönsten
Worte
Além
do
fim
do
jardim
do
caos
Jenseits
des
Endes
des
Gartens
des
Chaos
É
uma
verdade
que
eu
vivi
Es
ist
eine
Wahrheit,
die
ich
erlebt
habe
Quando
tentei
te
acompanhar
Als
ich
versuchte,
dir
zu
folgen
Segui
a
cor
do
teu
sorriso
Ich
folgte
der
Farbe
deines
Lächelns
E
me
enlouqueci,
sem
tempo
nem
lugar
Und
verlor
den
Verstand,
ohne
Zeit
noch
Ort
O
véu
da
brisa
passará
Der
Schleier
der
Brise
wird
vorüberziehen
De
manhã
sobre
nós
Am
Morgen
über
uns
Vendo
a
cidade
pela
janela
Wenn
ich
die
Stadt
durchs
Fenster
sehe
Sei
que
não
somos
sós
Weiß
ich,
wir
sind
nicht
allein
Mais
uma
vez
só
bastava
pedir
Wieder
einmal
hätte
es
genügt
zu
bitten
Um
tudo
de
mim
por
nada
de
mais
Mein
Alles
von
mir
für
fast
nichts
Deixar
meus
lábios
felizes
assim
Meine
Lippen
so
glücklich
zu
lassen
Falando
essas
loucuras
dass
sie
diese
Verrücktheiten
sprechen
Minhas
palavras
têm
pouco
a
dizer
Meine
Worte
haben
wenig
zu
sagen
Porque
teu
silêncio
é
mais
Denn
dein
Schweigen
ist
mehr
Quem
dera
ter
o
prazer
Wie
gern
hätte
ich
das
Vergnügen
De
ser
um
verso
em
tua
voz
Ein
Vers
in
deiner
Stimme
zu
sein
Mais
uma
vez
só
bastava
pedir
Wieder
einmal
hätte
es
genügt
zu
bitten
Um
tudo
de
mim
por
nada
de
mais
Mein
Alles
von
mir
für
fast
nichts
Deixar
meus
lábios
felizes
assim
Meine
Lippen
so
glücklich
zu
lassen
Falando
essas
loucuras
dass
sie
diese
Verrücktheiten
sprechen
Minhas
palavras
têm
pouco
a
dizer
Meine
Worte
haben
wenig
zu
sagen
Porque
teu
silêncio
é
mais
Denn
dein
Schweigen
ist
mehr
Quem
dera
ter
o
prazer
Wie
gern
hätte
ich
das
Vergnügen
De
ser
um
verso
em
tua
voz
Ein
Vers
in
deiner
Stimme
zu
sein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fausto Nilo Costa Junior, Dominguinhos
Attention! Feel free to leave feedback.