Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Palavras Do Coração
Worte des Herzens
São
sorrisos
largos,
lagos
repletos
de
azul
Es
sind
breite
Lächeln,
Seen
voller
Blau
Os
corações
atentos,
ventos
do
Sul
Die
aufmerksamen
Herzen,
Südwinde
São
visões
abertas,
certas,
despertas
pra
luz
Es
sind
offene
Visionen,
gewiss,
erwacht
zum
Licht
A
emoção
alerta
que
nos
conduz
Die
wache
Emotion,
die
uns
leitet
Sonhos,
aventuras,
juras,
promessas
Träume,
Abenteuer,
Schwüre,
Versprechen
Dessas
que
um
dia
acontecerão
Von
denen,
die
eines
Tages
geschehen
werden
Você
me
daria
a
mão?
Würdest
du
mir
deine
Hand
geben?
Todos
esses
versos
soltos,
dispersos
All
diese
losen
Verse,
verstreut
No
meu
novo
universo
serão
Werden
in
meinem
neuen
Universum
sein
Palavras
do
coração
Worte
des
Herzens
Os
artifícios,
vícios,
deixando
de
ser
Die
Kunstgriffe,
Laster,
die
aufhören
zu
sein
Os
velhos
compromissos
pra
esquecer
Die
alten
Verpflichtungen
zum
Vergessen
São
pontos
de
vista,
uma
conquista
comum
Es
sind
Ansichten,
eine
gemeinsame
Errungenschaft
O
mesmo
pé
na
estrada
de
cada
um
Derselbe
Fuß
auf
dem
Weg
eines
jeden
Sonhos,
aventuras,
juras,
promessas
Träume,
Abenteuer,
Schwüre,
Versprechen
Dessas
que
um
dia
acontecerão
Von
denen,
die
eines
Tages
geschehen
werden
Você
me
daria
a
mão?
Würdest
du
mir
deine
Hand
geben?
Todos
esses
versos
soltos,
dispersos
All
diese
losen
Verse,
verstreut
No
meu
novo
universo
serão
Werden
in
meinem
neuen
Universum
sein
Palavras
do
coração
Worte
des
Herzens
São
sorrisos
largos,
lagos
repletos
de
azul
Es
sind
breite
Lächeln,
Seen
voller
Blau
Os
corações
atentos,
ventos
do
Sul
Die
aufmerksamen
Herzen,
Südwinde
São
visões
abertas,
certas,
despertas
pra
luz
Es
sind
offene
Visionen,
gewiss,
erwacht
zum
Licht
A
emoção
alerta
que
nos
conduz
Die
wache
Emotion,
die
uns
leitet
Sonhos,
aventuras,
juras,
promessas
Träume,
Abenteuer,
Schwüre,
Versprechen
Dessas
que
um
dia
acontecerão
Von
denen,
die
eines
Tages
geschehen
werden
Você
me
daria
a
mão?
Würdest
du
mir
deine
Hand
geben?
Todos
esses
versos
soltos,
dispersos
All
diese
losen
Verse,
verstreut
No
meu
novo
universo
serão
Werden
in
meinem
neuen
Universum
sein
Palavras
do
coração
Worte
des
Herzens
Os
artifícios,
vícios,
deixando
de
ser
Die
Kunstgriffe,
Laster,
die
aufhören
zu
sein
Os
velhos
compromissos
pra
esquecer
Die
alten
Verpflichtungen
zum
Vergessen
São
pontos
de
vista,
uma
conquista
comum
Es
sind
Ansichten,
eine
gemeinsame
Errungenschaft
O
mesmo
pé
na
estrada
de
cada
um
Derselbe
Fuß
auf
dem
Weg
eines
jeden
Sonhos,
aventuras,
juras,
promessas
Träume,
Abenteuer,
Schwüre,
Versprechen
Dessas
que
um
dia
acontecerão
Von
denen,
die
eines
Tages
geschehen
werden
Você
me
daria
a
mão?
Würdest
du
mir
deine
Hand
geben?
Todos
esses
versos
soltos,
dispersos
All
diese
losen
Verse,
verstreut
No
meu
novo
universo
serão
Werden
in
meinem
neuen
Universum
sein
Palavras
do
coração
Worte
des
Herzens
Palavras
do
coração
Worte
des
Herzens
Palavras
do
coração
Worte
des
Herzens
Palavras
do
coração
Worte
des
Herzens
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Netto, Otavio Augusto De Almeida Toledo
Attention! Feel free to leave feedback.