Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Independência Ou Morte
Unabhängigkeit Oder Tod
Foi
à
Cruz
a
caneta
que
ele
usou,
Das
Kreuz
war
der
Stift,
den
er
benutzte,
Com
seu
sangue
na
história
assinou,
Mit
seinem
Blut
hat
er
in
der
Geschichte
unterschrieben,
Minha
carta
de
soltura
vou
cantar:
livre
sou,
livre
sou.
Meinen
Freilassungsbrief
werde
ich
singen:
frei
bin
ich,
frei
bin
ich.
O
maior
milagre
em
mim
aconteceu,
Das
größte
Wunder
geschah
in
mir,
O
inferno
contestou
mas
não
venceu,
Die
Hölle
widersprach,
aber
siegte
nicht,
Seu
silêncio
trouxe
vida
para
mim:
livre
estou,
livre
estou.
Seine
Stille
brachte
mir
Leben:
frei
bin
ich,
frei
bin
ich.
Tetélestai,
está
consumado,
Tetelestai,
es
ist
vollbracht,
Tetélestai,
o
preço
já
foi
pago,
Tetelestai,
der
Preis
ist
schon
bezahlt,
Tetélestai,
contrato
assinado,
está
eternizado,
Tetelestai,
Vertrag
unterzeichnet,
es
ist
verewigt,
Eu
sou
livre
do
pecado.
Ich
bin
frei
von
der
Sünde.
Independência,
um
dia
eu
gritei,
Unabhängigkeit,
eines
Tages
rief
ich,
Pro
velho
homem
não
volto
outra
vez,
Zum
alten
Menschen
kehre
ich
nicht
mehr
zurück,
Direito
adquirido
lá
na
cruz,
independência
ou
morte.
Recht
erworben
dort
am
Kreuz,
Unabhängigkeit
oder
Tod.
Independência
um
dia
eu
gritei,
Unabhängigkeit,
eines
Tages
rief
ich,
Pro
velho
homem
não
volto
outra
vez,
Zum
alten
Menschen
kehre
ich
nicht
mehr
zurück,
Não
vivo
eu
mas
cristo
vive
em
mim,
Nicht
ich
lebe,
sondern
Christus
lebt
in
mir,
Levarei
minha
cruz,
levarei
minha
cruz
até
o
fim.
Ich
werde
mein
Kreuz
tragen,
ich
werde
mein
Kreuz
tragen
bis
zum
Ende.
O
maior
milagre
em
mim
aconteceu,
Das
größte
Wunder
geschah
in
mir,
O
inferno
contestou
mas
não
venceu,
Die
Hölle
widersprach,
aber
siegte
nicht,
Seu
silêncio
trouxe
vida
para
mim:
livre
estou,
livre
estou.
Seine
Stille
brachte
mir
Leben:
frei
bin
ich,
frei
bin
ich.
Tetélestai,
está
consumado,
Tetelestai,
es
ist
vollbracht,
Tetélestai,
o
preço
já
foi
pago,
Tetelestai,
der
Preis
ist
schon
bezahlt,
Tetélestai,
contrato
assinado,
está
eternizado,
Tetelestai,
Vertrag
unterzeichnet,
es
ist
verewigt,
Eu
sou
livre
do
pecado.
Ich
bin
frei
von
der
Sünde.
Independência,
um
dia
eu
gritei,
Unabhängigkeit,
eines
Tages
rief
ich,
Pro
velho
homem
não
volto
outra
vez,
Zum
alten
Menschen
kehre
ich
nicht
mehr
zurück,
Direito
adquirido
lá
na
cruz,
independência
ou
morte.
Recht
erworben
dort
am
Kreuz,
Unabhängigkeit
oder
Tod.
Independência
um
dia
eu
gritei,
Unabhängigkeit,
eines
Tages
rief
ich,
Pro
velho
homem
não
volto
outra
vez,
Zum
alten
Menschen
kehre
ich
nicht
mehr
zurück,
Não
vivo
eu
mas
cristo
vive
em
mim,
Nicht
ich
lebe,
sondern
Christus
lebt
in
mir,
Levarei
minha
cruz,
levarei
minha
cruz
até
o
fim.
Ich
werde
mein
Kreuz
tragen,
ich
werde
mein
Kreuz
tragen
bis
zum
Ende.
Livre,
livre,
independente
sou...
Frei,
frei,
unabhängig
bin
ich...
Livre,
livre,
DEUS
me
libertou.
Frei,
frei,
GOTT
hat
mich
befreit.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anderson Ricardo Freire, Antonio Carlos Freitas Santos
Attention! Feel free to leave feedback.