Lyrics and translation Bruno Arias - Camino Hacia la Puna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Camino Hacia la Puna
Camino Hacia la Puna
Ya
me
voy
camino
hacia
la
puna
I
am
going
through
the
puna
Porque
se
durmió
la
luna
Because
the
moon
has
fallen
asleep
En
aquel
frío
arenal
In
that
cold
sandy
plain
Y
le
prometí
taparla
con
la
manta
hecha
de
lana
And
I
promised
to
cover
it
with
a
blanket
made
of
wool
Que
los
coyas
bautizamos
Barracán
Which
the
coyas
call
Barracán
Y
le
prometí
taparla
con
la
manta
hecha
de
lana
And
I
promised
to
cover
it
with
a
blanket
made
of
wool
Que
los
coyas
bautizamos
Barracán
Which
the
coyas
call
Barracán
Sé
que
la
luna
bajó
del
cielo
I
know
that
the
moon
came
down
from
the
sky
Porque
quiere
ver
al
dueño
Because
it
wants
to
see
the
owner
De
su
ardiente
corazón
Of
its
burning
heart
Dicen
que
es
el
dios
de
las
vicuñas
They
say
it
is
the
god
of
the
vicuñas
De
pastores
y
rebaños
que
transita
la
región
Of
shepherds
and
flocks
that
inhabit
the
region
Coquena,
coquena
Coquena,
coquena
Es
el
dueño
de
toda
la
puna
y
del
amor
He
is
the
owner
of
the
entire
puna
and
of
love
De
la
luna
que
nació
para
alumbrar
Of
the
moon
that
was
born
to
shine
Es
el
dueño
de
toda
la
puna
y
del
amor
He
is
the
owner
of
the
entire
puna
and
of
love
De
la
luna
que
nació
para
alumbrar
Of
the
moon
that
was
born
to
shine
Mi
cuna
fueron
aquellas
pircas
My
cradle
was
those
pircas
Que
quedaron
olvidadas
That
were
forgotten
Cerquita
del
agilar
Very
close
to
the
agilar
Yo
nací
minero,
allá
en
tres
cruces
I
was
born
a
miner,
there
in
Tres
Cruces
En
pirquitas,
pan
de
azúcar,
la
verdad
que
me
olvidé
In
Pirquitas,
Pan
de
Azúcar,
the
truth
is
that
I
have
forgotten
Yo
nací
minero,
allá
en
tres
cruces
I
was
born
a
miner,
there
in
Tres
Cruces
En
pirquitas,
pan
de
azúcar,
la
verdad
que
me
olvidé
In
Pirquitas,
Pan
de
Azúcar,
the
truth
is
that
I
have
forgotten
Se
termina
la
dura
semana
The
hard
week
is
over
Y
yo
sé
bien
que
mañana
no
tengo
que
madrugar
And
I
know
very
well
that
tomorrow
I
don't
have
to
wake
up
early
Pero
al
despertar
le
pediré
al
dios
puneño
But
upon
awakening
I
will
ask
the
Puna
god
Que
la
luna
alumbre
siempre,
siempre
más
That
the
moon
may
always
shine,
always
more
Coquena,
coquena
Coquena,
coquena
Es
el
dueño
de
toda
la
puna
y
del
amor
He
is
the
owner
of
the
entire
puna
and
of
love
De
la
luna
que
nació
para
alumbrar
Of
the
moon
that
was
born
to
shine
Es
el
dueño
de
toda
la
puna
y
del
amor
He
is
the
owner
of
the
entire
puna
and
of
love
De
la
luna
que
nació
para
alumbrar
Of
the
moon
that
was
born
to
shine
La-rai-lai-larala
La-rai-lai-larala
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jaime Torres, Victor Hugo Barrojo
Attention! Feel free to leave feedback.