Bruno Lauzi - Bartali (Live 5 Giugno 1979) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Bruno Lauzi - Bartali (Live 5 Giugno 1979)




Bartali (Live 5 Giugno 1979)
Bartali (Live June 5, 1979)
Farà piacere un bel mazzo di rose
A nice bouquet of roses would be nice
E anche il rumore che fa il cellophane
And also the sound of cellophane snapping
Ma una birra fa gola di più
But a beer is more appealing
In questo giorno appiccicoso di caucciù
On this sticky, rubbery day
Sono seduto in cima a un paracarro
I am sitting on top of a traffic bollard
E sto pensando agli affari miei
And I am thinking about my own business
Tra una moto e l'altra c'è un silenzio
Between one motorcycle and another there is a silence
Che descriverti non saprei
That I cannot describe
Oh, quanta strada nei miei sandali
Oh, how many roads in my sandals
Quanta ne avrà fatta Bartali
How many Bartali must have walked
Quel naso triste come una salita
That sad nose like a climb
Quegli occhi allegri da italiano in gita
Those cheerful eyes of an Italian on a trip
I francesi ci rispettano
The French respect us
Che le balle ancor gli girano
That balls still turn them on
E tu mi fai: "Dobbiamo andare al cine"
And you say to me: "We must go to the cinema"
"Vai al cine, vacci tu"
"Go to the cinema, you go"
È tutto un complesso di cose
It's a whole complex of things
Che fa che io mi fermi qui
That makes me stop here
Le donne a volte, sì, sono scontrose
Women sometimes, yes, are grumpy
O forse han voglia di far la pipì
Or maybe they want to pee
E tramonta questo giorno in arancione
And this day sets in orange
E si gonfia di ricordi che non sai
And swells with memories that you don't know
Mi piace restar qui sullo stradone
I like to stay here on the road
Impolverato, se tu vuoi andare, vai...
Dusty, if you want to go, go...
E vai che io sto qui e aspetto Bartali
And go that I am here and wait for Bartali
Scalpitando sui miei sandali
Pacing in my sandals
Dietro alla curva spunterà
He will appear around the bend
Quel naso triste da italiano allegro
That sad nose of a cheerful Italian
Tra i francesi che si incazzano
Among the pissed off French
E i giornali che svolazzano
And the fluttering newspapers
C'è un po' di vento, abbaia la campagna
There is a bit of wind, the countryside barks
E c'è una luna in fondo al blu...
And there is a moon at the bottom of the blue...
Quanta strada nei miei sandali
How many roads in my sandals
Quanta ne avrà fatta Bartali
How many Bartali must have walked
Quel naso triste come una salita
That sad nose like a climb
Quegli occhi allegri da italiano in gita
Those cheerful eyes of an Italian on a trip
E i francesi ci rispettano
And the French respect us
Che le balle ancor gli girano
That balls still turn them on
E tu mi fai "dobbiamo andare al cine"
And you say to me "we must go to the cinema"
"Vai al cine, vacci tu"
"Go to the cinema, you go"






Attention! Feel free to leave feedback.