Lyrics and translation Bruno Lauzi - Ho Visto Un Re
- Sì,
beh;
ah,
beh
- Да,
ну;
Ах,
ну
- Ho
visto
un
re
- Я
видел
короля.
- Sa
l'ha
vist
cus'e'?
- Вы
знаете,
что
он
ее
видел?
- Ha
visto
un
re!
- Он
видел
короля!
- Sì,
beh;
ah,
beh
- Да,
ну;
Ах,
ну
-Un
re
che
piangeva
seduto
sulla
sella
- Плакал
король,
сидя
в
седле.
Piangeva
tante
lacrime,
ma
tante
che
Она
плакала
так
много
слез,
но
так
много,
что
Bagnava
anche
il
cavallo!
Он
даже
лошадь
намочил!
- Povero
re!
- Бедный
король!
- E
povero
anche
il
cavallo!
- И
лошадь
тоже
бедная!
- Sì,
beh;
ah,
beh
- Да,
ну;
Ах,
ну
- È
l'imperatore
che
gli
ha
portato
via
- Это
император
отнял
у
него
Un
bel
castello...
Красивый
замок...
- Ohi
che
baloss!
- Ой,
какой
балосс!
- ...di
trentadue
che
lui
ne
ha
- ...из
тридцати
двух,
что
у
него
- Povero
re!
- Бедный
король!
- E
povero
anche
il
cavallo!
- И
лошадь
тоже
бедная!
- Sì,
beh;
ah,
beh
- Да,
ну;
Ах,
ну
- Ho
visto
un
vesc...
- Я
видел
ВИС...
- Sa
l'ha
vist
cus'e'?
- Вы
знаете,
что
он
ее
видел?
- Ha
visto
un
vescovo!
- Он
видел
епископа!
- Sì,
beh;
ah,
beh
- Да,
ну;
Ах,
ну
- Anche
lui,
lui,
piangeva,
faceva
- Он
тоже,
он,
плакал,
делал
Un
gran
baccano,
mordeva
anche
una
mano
Громогласный
гул,
он
даже
кусал
руку
- La
mano
di
chi?
Чья
рука?
- La
mano
del
sacrestano!
- Рука
ризницы!
- Povero
vescovo!
- Бедный
епископ!
- E
povero
anche
il
sacrista!
- И
нищий
тоже
святоша!
- Sì,
beh;
ah,
beh
- Да,
ну;
Ах,
ну
- È
il
cardinale
che
gli
ha
portato
via
un'abbazia...
- Это
кардинал
забрал
у
него
аббатство...
- Oh
poer
crist!
- О
поер
Крист!
- ...di
trentadue
che
lui
ce
ne
ha
- ...из
тридцати
двух,
что
у
него
есть
- Povero
vescovo!
- Бедный
епископ!
- E
povero
anche
il
sacrista!
- И
нищий
тоже
святоша!
- Sì,
beh;
ah,
beh
- Да,
ну;
Ах,
ну
- Ho
visto
un
ric...
- Я
видел
Рика...
- Sa
l'ha
vist
cus'è?
- Вы
знаете,
что
он
ее
видел?
- Ha
visto
un
ricco!
Un
sciur!
- Он
видел
богача!
Шиур!
- Sì,
beh;
ah,
beh
- Да,
ну;
Ах,
ну
Anche
lui
piangeva
sul
calice
di
vino
Он
тоже
плакал
над
бокалом
вина
Ed
ogni
go...
ed
ogni
goccia
andava...
И
каждый
го...
и
каждая
капля
шла...
- Deren't
al
vin?
- Deren't
al
vin?
- Sì,
che
tutto
l'annacquava!
- Да,
что
все
это
напоило!
- Pover
tapin!
- Бедняга
Тапин!
- E
povero
anche
il
vin!
- И
бедный
вин!
- Sì,
beh;
ah,
beh
- Да,
ну;
Ах,
ну
- Il
re,
l'imperatore
- Король,
император
L'han
mezzo
rovinato
Наполовину
разрушенный
Хан
Gli
han
portato
via
Они
забрали
его
Tre
case
e
un
caseggiato
Три
дома
и
один
коттедж
Di
trentadue
che
lui
ce
ne
ha
Из
тридцати
двух,
что
у
него
есть
- Pover
tapin!
- Бедняга
Тапин!
- E
povero
anche
il
vin!
- И
бедный
вин!
- Sì,
beh;
ah,
beh
- Да,
ну;
Ах,
ну
- Ho
vist
un
villan
- Я
vist
un
villan
- Sa
l'ha
vist
cus'e'?
- Вы
знаете,
что
он
ее
видел?
- Un
contadino!
- Крестьянин!
- Sì,
beh;
ah,
beh
- Да,
ну;
Ах,
ну
- Il
re,
l'imperatore,
il
vescovo
- Король,
император,
епископ
Persino
il
cardinale,
gli
han
portato
via:
Даже
кардинала
они
забрали:
La
scatola
di
cachi
Коробка
хурмы
I
dischi
di
Little
Tony
e
Orietta
Berti
Пластинки
Little
Tony
и
Orietta
Berti
- E
poi,
cus'e'?
- А
потом,
что
ли?
- Un
figlio
militare
- Военный
сын
Gli
hanno
ammazzato
anche
il
maiale...
Они
убили
и
свинью...
- Pover
purscel!
- Бедняга
пурскель!
- Sì,
ma
nel
senso
del
maiale...
- Да,
но
в
смысле
свиньи...
- Ma
lui
no,
lui
non
piangeva,
anzi
lui
ridacchiava!
- Но
он
не
плакал,
а
хихикал!
- Ma
sa
l'era,
matt?
- Но
вы
знаете
эпоху,
Мэтт?
- No,
non
era
matt
Нет,
это
был
не
Мэтт.
- Il
fatto
è
che
noi
villan...
- Дело
в
том,
что
мы
Виллан...
Noi
villan...
Мы
Виллан...
E
sempre
allegri
bisogna
stare
И
всегда
веселыми
надо
быть
Che
il
nostro
piangere
fa
male
al
re
Что
наш
плач
больно
королю
Fa
male
al
ricco
e
al
cardinale
Больно
богачу
и
кардиналу
Diventan
tristi
se
noi
piangiam
Они
станут
грустными,
если
мы
будем
плакать
E
sempre
allegri
bisogna
stare
И
всегда
веселыми
надо
быть
Che
il
nostro
piangere
fa
male
al
re
Что
наш
плач
больно
королю
Fa
male
al
ricco
e
al
cardinale
Больно
богачу
и
кардиналу
Diventan
tristi
se
noi
piangiam!
Они
станут
грустными,
если
мы
будем
плакать!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dario Fo
Attention! Feel free to leave feedback.