Lyrics and translation Bruno Lauzi - Il poeta (Live 7 Febbraio 1978)
Il poeta (Live 7 Febbraio 1978)
The Poet (Live February 7, 1978)
Alla
sera
al
caffè
con
gli
amici
In
the
evening
at
the
cafe
with
friends
Si
parlava
di
donne
e
motori
We
talked
about
women
and
motorcycles
Si
diceva
"son
gioie
e
dolori"
We
said,
"They're
joys
and
sorrows"
Lui
piangeva
e
parlava
di
te
He
cried
and
talked
about
you
Se
si
andava
in
provincia
a
ballare
If
we
went
dancing
in
the
provinces
Si
cercava
di
aver
le
più
belle
We
tried
to
have
the
most
beautiful
ones
Lui,
lui
restava
a
contare
le
stelle
He,
he
stayed
to
count
the
stars
Sospirava
e
parlava
di
te
He
sighed
and
talked
about
you
Alle
carte
era
un
vero
campione
At
cards
he
was
a
real
champion
Lo
chiamavano
"il
ras
del
quartiere"
They
called
him
"the
neighborhood
king"
Ma
una
sera
giocando
a
scopone
But
one
night
playing
scopone
Perse
un
punto
parlando
di
te
He
lost
a
point
talking
about
you
Ed
infine
una
notte
si
uccise
And
finally
one
night
he
killed
himself
Per
la
gran
confusione
mentale
For
the
great
mental
confusion
Fu
un
peccato
perché
era
speciale
It
was
a
shame
because
he
was
special
Proprio
come
parlava
di
te
Just
like
he
talked
about
you
Ora
dicono,
fosse
un
poeta
Now
they
say,
he
was
a
poet
E
che
sapesse
parlare
d′amore
And
that
he
knew
how
to
talk
about
love
Cosa
importa
se
in
fondo
uno
muore
What
does
it
matter
if
in
the
end
one
dies
E
non
può
più
parlare
di
te
And
can
no
longer
talk
about
you
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): B. Lauzi
Attention! Feel free to leave feedback.