Lyrics and translation Bruno Lauzi - Ma Se Ghe Penso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma Se Ghe Penso
Если я думаю об этом
O
l'ëa
partîo
sensa
'na
palanca
Он
уехал
без
гроша
в
кармане,
L'ëa
zà
trent'anni,
forse
anche
ciû
Ему
было
уже
тридцать
лет,
а
может,
и
больше.
Ô
l'aiva
lottòu
pe
mette
i
dinæ
a-a
banca
Он
боролся,
чтобы
положить
деньги
в
банк,
E
poèisene
ancon
ûn
giorno
turnâ
in
zû
И
мечтал
однажды
вернуться.
E
fâse
a
palassinn-a
e
o
giardinetto
И
построить
небольшой
дом
с
садиком,
Co-o
rampicante,
co-a
cantinn-a
e
o
vin
С
вьющимися
растениями,
с
погребом
и
вином,
A
branda
attaccâa
a-i
ærboi,
a
ûso
letto
Гамак,
привязанный
к
деревьям,
вместо
кровати,
Pe
dâghe
'na
schenâa
seja
e
mattin
Чтобы
вздремнуть
утром.
Ma
o
figgio
ô
ghe
dixeiva:
"No
ghe
pensâ
Но
сын
ему
говорил:
"Не
думай
об
этом,
A
Zena
cöse
ti
ghe
vêu
tornâ?!"
В
Геную
зачем
тебе
возвращаться?!"
Ma
se
ghe
penso
allôa
mi
veddo
o
mâ
Но
если
я
думаю
об
этом,
то
я
вижу
море,
Veddo
i
mæ
monti
e
a
ciassa
da
Nûnsiâ
Вижу
свои
горы
и
площадь
Аннунциата.
Riveddo
o
Righi
e
me
s'astrenze
o
chêu
Вижу
Риги
и
сердце
сжимается,
Veddo
a
lanterna,
a
cava,
lazû
o
mêu
Вижу
маяк,
гавань,
голубое
небо.
Riveddo
a-a
seja
Zena
inlûminâa
Вижу
Геную,
освещенную
вечером,
Veddo
là
a
Fôxe
e
sento
franze
o
mâ
Вижу
там
Фоче
и
слышу
шум
моря.
E
allôa
mi
penso
ancon
de
ritornâ
И
тогда
я
думаю
снова
вернуться,
A
pösâ
e
össe
dove'hò
mæ
madonnâa
Чтобы
сложить
кости
там,
где
моя
Мадонна.
O
l'ëa
passòu
do
tempo,
forse
tróppo
Прошло
много
времени,
может
быть,
слишком
много,
O
figgio
o
l'inscisteiva:
"Stemmo
ben
Сын
настаивал:
"Нам
хорошо
здесь.
Dove
ti
vêu
anâ,
papà?
Pensiemmo
dóppo
Куда
ты
хочешь
идти,
папа?
Подумаем
потом.
O
viaggio,
o
mâ,
t'é
vëgio,
no
conven!"
Путешествие,
море,
ты
стар,
это
нецелесообразно!"
"Oh
no!
Mi
me
sento
ancon
in
gamba
"О
нет!
Я
еще
чувствую
себя
в
форме,
Son
stûffo
e
no
ne
pòsso
pròppio
ciû
Я
сыт
по
горло
и
больше
не
могу.
Son
stanco
de
sentî:
señor,
caramba
Я
устал
слышать:
сеньор,
caramba,
Mi
vêuggio
ritornâmene
un
po'
in
zû
Я
хочу
вернуться
немного
домой.
Ti
t'é
nasciûo
e
t'hæ
parlòu
spagnòllo
Ты
родился
и
говоришь
по-испански,
Mi
son
nasciûo
zeneise
e
no
ghe
mòllo!"
Я
родился
генуэзцем
и
не
сдамся!"
Ma
se
ghe
penso
allôa
mi
veddo
o
mâ
Но
если
я
думаю
об
этом,
то
я
вижу
море,
Veddo
i
mæ
monti
e
a
ciassa
da
Nûnsiâ
Вижу
свои
горы
и
площадь
Аннунциата.
Riveddo
o
Righi
e
me
s'astrenze
o
chêu
Вижу
Риги
и
сердце
сжимается,
Veddo
a
lanterna,
a
cava,
lazû
o
mêu
Вижу
маяк,
гавань,
голубое
небо.
Riveddo
a-a
seja
Zena
inlûminâa
Вижу
Геную,
освещенную
вечером,
Veddo
là
a
Fôxe
e
sento
franze
o
mâ
Вижу
там
Фоче
и
слышу
шум
моря.
E
allôa
mi
penso
ancon
de
ritornâ
И
тогда
я
думаю
снова
вернуться,
A
pösâ
e
osse
dove'hò
mæ
madonnâa
Чтобы
сложить
кости
там,
где
моя
Мадонна.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giuseppe Amendola, Leonanardo Margutti, Mario Cappello
Attention! Feel free to leave feedback.