Bruno & Marrone - Amor Só É Bom Quando Dói - translation of the lyrics into German

Amor Só É Bom Quando Dói - BRUNO translation in German




Amor Só É Bom Quando Dói
Liebe ist nur gut, wenn sie wehtut
Têm amores que, nem bem chegam, se vão
Es gibt Lieben, die, kaum angekommen, wieder gehen
Como nuvens que passam, chuvas de verão
Wie Wolken, die vorbeiziehen, Sommerregen
Tem amor de uma noite, desejo passageiro
Es gibt die Liebe einer Nacht, flüchtiges Verlangen
Amor louco, aventureiro, diz que sim e diz que não
Verrückte, abenteuerliche Liebe, sagt Ja und sagt Nein
Mas tem amor que queima como fogo um ardente
Aber es gibt Liebe, die brennt wie ein loderndes Feuer
Deixa marcas para sempre
Hinterlässt Spuren für immer
A gente sofre amando apaixonadamente
Man leidet, wenn man leidenschaftlich liebt
Amor é bom quando dói
Liebe ist nur gut, wenn sie wehtut
Dói, dói, dói, dói
Tut weh, tut weh, tut weh, weh
Bem no fundo do peito
Tief drinnen in der Brust
Não tem jeito
Da ist nichts zu machen
Amor é bom quando dói
Liebe ist nur gut, wenn sie wehtut
Dói, dói, dói, dói
Tut weh, tut weh, tut weh, weh
Te faz perder a razão
Lässt dich den Verstand verlieren
Virar um escravo da paixão
Lässt dich ein Sklave der Leidenschaft werden
Te consome e te corrói
Verzehrt dich und zermürbt dich
Mas o amor é bom quando dói
Aber Liebe ist nur gut, wenn sie wehtut
Têm amores de corações divididos
Es gibt Lieben von geteilten Herzen
Indecisos, não querem saber de compromisso
Unentschlossen, wollen nichts von Verpflichtung wissen
Tem amor que gosta de correr perigo
Es gibt Liebe, die gerne Gefahr läuft
Seu prazer é um proibido, termina em confusão
Ihr Vergnügen ist das Verbotene, endet nur im Chaos
Mas tem amor que queima como um fogo ardente
Aber es gibt Liebe, die brennt wie ein loderndes Feuer
Deixa marcas para sempre
Hinterlässt Spuren für immer
A gente sofre amando apaixonadamente
Man leidet, wenn man leidenschaftlich liebt
Amor é bom quando dói
Liebe ist nur gut, wenn sie wehtut
Dói, dói, dói, dói
Tut weh, tut weh, tut weh, weh
Bem no fundo do peito
Tief drinnen in der Brust
Não tem jeito
Da ist nichts zu machen
Amor é bom quando dói
Liebe ist nur gut, wenn sie wehtut
Dói, dói, dói, dói
Tut weh, tut weh, tut weh, weh
Me faz perder a razão
Lässt mich den Verstand verlieren
Virar um escravo da paixão
Lässt mich ein Sklave der Leidenschaft werden
Te consome e te corrói
Verzehrt dich und zermürbt dich
Mas o amor é bom quando dói
Aber Liebe ist nur gut, wenn sie wehtut
Dói
Tut weh
Dói, dói
Tut weh, tut weh
Amor é bom quando dói
Liebe ist nur gut, wenn sie wehtut
Dói, dói, dói, dói
Tut weh, tut weh, tut weh, weh
Bem no fundo do peito
Tief drinnen in der Brust
Não tem jeito
Da ist nichts zu machen
Amor é bom quando dói
Liebe ist nur gut, wenn sie wehtut
Dói, dói, dói, dói
Tut weh, tut weh, tut weh, weh
Te faz perder a razão
Lässt dich den Verstand verlieren
Vira um escravo da paixão
Macht dich zum Sklaven der Leidenschaft
Te consome e te corrói
Verzehrt dich und zermürbt dich
Mas o amor é bom quando dói
Aber Liebe ist nur gut, wenn sie wehtut
Dói, dói, dói, dói
Tut weh, tut weh, tut weh, weh





Writer(s): Cesar Lemos, Karla Aponte


Attention! Feel free to leave feedback.