Se Não Tivesse Ido (Si No Te Hubieras Ido) - Ao Vivo -
BRUNO
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se Não Tivesse Ido (Si No Te Hubieras Ido) - Ao Vivo
Wenn du nicht gegangen wärst (Si No Te Hubieras Ido) - Live
E
eu
pensei
que
nunca
ia
te
perder
Und
ich
dachte,
ich
würde
dich
nie
verlieren
Mas
tudo
que
vejo
faz
lembrar
você
Aber
alles,
was
ich
sehe,
erinnert
mich
an
dich
Espero
o
outro
dia
pra
te
ver
aqui
Ich
warte
auf
den
nächsten
Tag,
um
dich
hier
zu
sehen
E
um
jeito
tão
carente,
o
sorriso
transparente
Und
eine
so
bedürftige
Art,
das
durchsichtige
Lächeln
Se
agarrando
em
mim
Sich
an
mich
klammernd
A
vida
vai
panssando
e
tudo
é
tão
igual
Das
Leben
geht
weiter
und
alles
ist
so
gleich
O
pranto
no
meu
rosto
é
feito
um
temporal
Die
Tränen
auf
meinem
Gesicht
sind
wie
ein
Sturm
É
o
vinho
que
embriaga,
pão
de
cada
dia
Es
ist
der
Wein,
der
berauscht,
das
tägliche
Brot
Eu
era
tão
feliz
e,
juro,
eu
não
sabia
Ich
war
so
glücklich
und,
ich
schwöre,
ich
wusste
es
nicht
E
nada
é
mais
dificil
que
viver
sem
ti
Und
nichts
ist
schwerer,
als
ohne
dich
zu
leben
Sofrendo
pela
espera
de
te
ver
voltar
Leidend
in
der
Erwartung,
dich
zurückkehren
zu
sehen
O
frio
do
meu
corpo
pergunta
por
ti
Die
Kälte
meines
Körpers
fragt
nach
dir
E
não
sei
onde
está
Und
ich
weiß
nicht,
wo
du
bist
Se
não
tivesse
ido
eu
era
tão
feliz
Wärst
du
nicht
gegangen,
wäre
ich
so
glücklich
gewesen
A
vida
vai
passando
e
tudo
é
tão
igual
Das
Leben
geht
weiter
und
alles
ist
so
gleich
O
pranto
no
meu
rosto
é
feito
um
temporal
Die
Tränen
auf
meinem
Gesicht
sind
wie
ein
Sturm
É
o
vinho
que
embriaga,
pão
de
cada
dia
Es
ist
der
Wein,
der
berauscht,
das
tägliche
Brot
Eu
era
tão
feliz
e,
juro,
eu
não
sabia
(Galera
pode
cantar)
Ich
war
so
glücklich
und,
ich
schwöre,
ich
wusste
es
nicht
(Leute,
ihr
könnt
mitsingen)
E
nada
é
mais
dificil
que
viver
sem
ti
Und
nichts
ist
schwerer,
als
ohne
dich
zu
leben
Sofrendo
pela
espera
de
te
ver
voltar
Leidend
in
der
Erwartung,
dich
zurückkehren
zu
sehen
O
frio
do
meu
corpo
pergunta
por
ti
Die
Kälte
meines
Körpers
fragt
nach
dir
E
não
sei
onde
está
Und
ich
weiß
nicht,
wo
du
bist
Se
não
tivesse
ido
eu
era
tão
feliz
Wärst
du
nicht
gegangen,
wäre
ich
so
glücklich
gewesen
E
nada
é
mais
dificil
que
viver
sem
ti
Und
nichts
ist
schwerer,
als
ohne
dich
zu
leben
Sofrendo
pela
espera
de
te
ver
voltar
Leidend
in
der
Erwartung,
dich
zurückkehren
zu
sehen
O
frio
do
meu
corpo
pergunta
por
ti
Die
Kälte
meines
Körpers
fragt
nach
dir
E
não
sei
onde
está
Und
ich
weiß
nicht,
wo
du
bist
Se
não
tivesse
ido
eu
era
tão
feliz
Wärst
du
nicht
gegangen,
wäre
ich
so
glücklich
gewesen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marco Antonio Solis
Attention! Feel free to leave feedback.