Bruno & Marrone - Se Não Tivesse Ido (Si No Te Hubieras Ido) - Ao Vivo - translation of the lyrics into German

Se Não Tivesse Ido (Si No Te Hubieras Ido) - Ao Vivo - BRUNO translation in German




Se Não Tivesse Ido (Si No Te Hubieras Ido) - Ao Vivo
Wenn du nicht gegangen wärst (Si No Te Hubieras Ido) - Live
E eu pensei que nunca ia te perder
Und ich dachte, ich würde dich nie verlieren
Mas tudo que vejo faz lembrar você
Aber alles, was ich sehe, erinnert mich an dich
Espero o outro dia pra te ver aqui
Ich warte auf den nächsten Tag, um dich hier zu sehen
E um jeito tão carente, o sorriso transparente
Und eine so bedürftige Art, das durchsichtige Lächeln
Se agarrando em mim
Sich an mich klammernd
A vida vai panssando e tudo é tão igual
Das Leben geht weiter und alles ist so gleich
O pranto no meu rosto é feito um temporal
Die Tränen auf meinem Gesicht sind wie ein Sturm
É o vinho que embriaga, pão de cada dia
Es ist der Wein, der berauscht, das tägliche Brot
Eu era tão feliz e, juro, eu não sabia
Ich war so glücklich und, ich schwöre, ich wusste es nicht
E nada é mais dificil que viver sem ti
Und nichts ist schwerer, als ohne dich zu leben
Sofrendo pela espera de te ver voltar
Leidend in der Erwartung, dich zurückkehren zu sehen
O frio do meu corpo pergunta por ti
Die Kälte meines Körpers fragt nach dir
E não sei onde está
Und ich weiß nicht, wo du bist
Se não tivesse ido eu era tão feliz
Wärst du nicht gegangen, wäre ich so glücklich gewesen
A vida vai passando e tudo é tão igual
Das Leben geht weiter und alles ist so gleich
O pranto no meu rosto é feito um temporal
Die Tränen auf meinem Gesicht sind wie ein Sturm
É o vinho que embriaga, pão de cada dia
Es ist der Wein, der berauscht, das tägliche Brot
Eu era tão feliz e, juro, eu não sabia (Galera pode cantar)
Ich war so glücklich und, ich schwöre, ich wusste es nicht (Leute, ihr könnt mitsingen)
E nada é mais dificil que viver sem ti
Und nichts ist schwerer, als ohne dich zu leben
Sofrendo pela espera de te ver voltar
Leidend in der Erwartung, dich zurückkehren zu sehen
O frio do meu corpo pergunta por ti
Die Kälte meines Körpers fragt nach dir
E não sei onde está
Und ich weiß nicht, wo du bist
Se não tivesse ido eu era tão feliz
Wärst du nicht gegangen, wäre ich so glücklich gewesen
E nada é mais dificil que viver sem ti
Und nichts ist schwerer, als ohne dich zu leben
Sofrendo pela espera de te ver voltar
Leidend in der Erwartung, dich zurückkehren zu sehen
O frio do meu corpo pergunta por ti
Die Kälte meines Körpers fragt nach dir
E não sei onde está
Und ich weiß nicht, wo du bist
Se não tivesse ido eu era tão feliz
Wärst du nicht gegangen, wäre ich so glücklich gewesen





Writer(s): Marco Antonio Solis


Attention! Feel free to leave feedback.