Bruno & Marrone - Sozinho Na Noite ( Solito En La Noche ) - translation of the lyrics into German

Sozinho Na Noite ( Solito En La Noche ) - BRUNO translation in German




Sozinho Na Noite ( Solito En La Noche )
Allein In Der Nacht ( Solito En La Noche )
A lua é testemunha
Der Mond ist Zeuge
Que o âmago da alma
Dass der Kern der Seele
Imbuído de calma
Von Ruhe erfüllt
Abraça uma saudade
Eine Sehnsucht umarmt
E põe-se a cantar
Und zu singen beginnt
Estrelas cintilantes
Funkelnde Sterne
Que dançam céu afora
Die über den Himmel tanzen
Refletem na viola
Spiegeln sich in der Viola
Sensibilidade de quem sabe amar
Die Sensibilität dessen, der zu lieben weiß
As mãos às vezes tensas
Die Hände, manchmal angespannt
Se apegam uma a outra
Klammern sich aneinander
Procuram controlar
Versuchen zu kontrollieren
Memórias amorosas
Liebevolle Erinnerungen
Que o tempo atiçou
Die die Zeit entfacht hat
As marcas do passado
Die Spuren der Vergangenheit
Amargam minha mente
Verbittern meinen Geist
De forma comovente
Auf rührende Weise
Fiz triste a canção
Habe ich das Lied traurig gemacht
E a noite chorou
Und die Nacht weinte
Sozinho na noite
Allein in der Nacht
Feito um vagabundo e louco de amor
Wie ein Vagabund und verrückt vor Liebe
Faço das janelas meu palco de shows
Mache ich die Fenster zu meiner Showbühne
Me encolho, me humilho e canto o que sou
Ich krieche zusammen, erniedrige mich und singe, was ich bin
Um caso perdido
Ein verlorener Fall
Um amante da lua
Ein Liebhaber des Mondes
Um incompreendido
Ein Unverstandener
Um lixo da rua
Ein Müll der Straße
É que sou poeta
Denn ich bin ein Dichter
E poeta é louco
Und ein Dichter ist verrückt
Tem amor demais
Hat zu viel Liebe
Tem de tudo um pouco
Hat von allem ein bisschen
Tem sede de justiça
Hat Durst nach Gerechtigkeit
Esperança no vento
Hoffnung im Wind
E crê que em breve tempo
Und glaubt, dass in kurzer Zeit
O tempo de tristezas poderá findar
Die Zeit der Traurigkeit enden kann
Tem medo da inveja
Hat Angst vor dem Neid
Por saber que a poesia
Weil er weiß, dass die Poesie
Transmite alegria
Freude überträgt
E muita gente
Und viele böse Menschen
Deturpa por pesar
Sie aus Gram verdrehen
Tem as reflexões
Hat seine Reflexionen
Tem medos, tem virtudes
Hat Ängste, hat Tugenden
Tem paz nas atitudes
Hat Frieden in seinen Haltungen
Por ter ideal
Weil er ein Ideal hat
Tem ódios na explosão
Kennt Hass im Ausbruch
Tem pensamentos próprios
Hat eigene Gedanken
Tem sede de igualdade
Hat Durst nach Gleichheit
na sinceridade
Glauben an Aufrichtigkeit
Febre de direito
Fieber nach Recht
E defende a razão
Und verteidigt die Vernunft
Sozinho na noite
Allein in der Nacht
Feito um vagabundo e louco de amor
Wie ein Vagabund und verrückt vor Liebe
Faço das janelas meu palco de shows
Mache ich die Fenster zu meiner Showbühne
Me encolho, me humilho e canto o que sou
Ich krieche zusammen, erniedrige mich und singe, was ich bin
Um caso perdido
Ein verlorener Fall
Um amante da lua
Ein Liebhaber des Mondes
Um incompreendido
Ein Unverstandener
Um lixo da rua
Ein Müll der Straße
É que sou poeta
Denn ich bin ein Dichter
E poeta é louco
Und ein Dichter ist verrückt
Tem amor demais
Hat zu viel Liebe
Tem de tudo um pouco
Hat von allem ein bisschen
Um caso perdido
Ein verlorener Fall
Um amante da lua
Ein Liebhaber des Mondes
Um incompreendido
Ein Unverstandener
Um lixo da rua
Ein Müll der Straße
É que sou poeta
Denn ich bin ein Dichter
E poeta é louco
Und ein Dichter ist verrückt
Tem amor demais
Hat zu viel Liebe
Tem de tudo um pouco
Hat von allem ein bisschen





Writer(s): Mauro Lima, Moisés Manoel


Attention! Feel free to leave feedback.