Bruno & Marrone - Tenho Ciúme de Tudo (Ao Vivo) - translation of the lyrics into German

Tenho Ciúme de Tudo (Ao Vivo) - BRUNO translation in German




Tenho Ciúme de Tudo (Ao Vivo)
Ich bin auf alles eifersüchtig (Live)
Tu és a criatura mais linda
Du bist das schönste Geschöpf,
Que os meus olhos viram
Das meine Augen je gesehen haben.
Tu tens a boca mais linda
Du hast den schönsten Mund,
Que a minha boca beijou
Den mein Mund geküsst hat.
São meus os teus lábios, esses lábios
Deine Lippen sind mein, diese Lippen,
Que os meus desejos mataram
Die meine Begierden gestillt haben.
São minhas tuas mãos, essas mãos
Deine Hände sind mein, diese Hände,
Que as minhas mãos apagaram
Die meine Hände berührt haben.
Sou louco por ti, eu sofro por ti
Ich bin verrückt nach dir, ich leide für dich,
Te amo em segredo
Ich liebe dich im Geheimen.
Adoro teu corpo divino
Ich verehre deinen göttlichen Körper,
Que pelas mãos do destino
Der durch die Hände des Schicksals
A mim tu viestes
Zu mir kam.
Tenho ciúme do sol
Ich bin eifersüchtig auf die Sonne,
Do luar e do mar
Auf das Mondlicht und das Meer.
Tenho ciúme de tudo
Ich bin auf alles eifersüchtig,
Tenho ciúme até da roupa que tu vestes
Ich bin sogar auf die Kleidung eifersüchtig, die du trägst.
Garçom, olhe pelo espelho
Kellner, schauen Sie in den Spiegel,
A dama de vermelho
Die Dame in Rot,
Que vai se levantar
Die gleich aufstehen wird.
Note que até a orquestra
Beachten Sie, dass sogar das Orchester
Fica toda em festa
Ganz in Feierlaune ist,
Quando ela sai para dançar
Wenn sie zum Tanzen ausgeht.
Essa dama me pertenceu
Diese Dame hat mir einst gehört,
E o culpado fui eu da separação
Und ich war der Schuldige an der Trennung.
Hoje, choro de ciúme
Heute weine ich vor Eifersucht,
Ciúme até do perfume
Eifersucht sogar auf das Parfüm,
Que ela deixa no salão
Das sie im Saal hinterlässt.
Garçom, amigo
Kellner, mein Freund,
Apague a luz da minha mesa
Löschen Sie das Licht an meinem Tisch.
Eu não quero que ela note
Ich möchte nicht, dass sie bemerkt,
Em mim tanta tristeza
So viel Traurigkeit in mir.
Traga mais uma garrafa
Bringen Sie noch eine Flasche,
Hoje vou embriagar-me
Heute werde ich mich betrinken.
Quero dormir para não ver
Ich will schlafen, um nicht zu sehen,
Outro homem te abraçar
Wie ein anderer Mann dich umarmt.
Veja só, que tolice nós dois
Sieh nur, was für eine Dummheit von uns beiden,
Brigarmos tanto assim
Uns so sehr zu streiten,
Se depois vamos nós a sorrir
Wenn wir danach lächeln werden,
Ficar de bem no fim
Und uns am Ende wieder vertragen.
Para que maltratar-mos o amor
Warum die Liebe quälen?
O amor não se maltrata, não
Die Liebe quält man nicht, nein.
Para quê, se essa gente o que quer
Wozu, wenn diese Leute nur wollen,
É ver nossa separação
Dass sie unsere Trennung sehen?
Brigo eu, você briga também
Ich streite, du streitest auch,
Por coisas tão banais
Wegen solch banaler Dinge.
E o amor, em momentos assim
Und die Liebe, in solchen Momenten,
Morre um pouquinho mais
Stirbt ein kleines bisschen mehr.
E ao morrer, então é que se
Und wenn sie stirbt, dann sieht man,
Que quem morreu
Dass derjenige, der gestorben ist,
Fui eu e foi você
Ich war und du warst.
Pois sem amor, estamos sós
Denn ohne Liebe sind wir allein,
Morremos nós
Sterben wir.






Attention! Feel free to leave feedback.