Vidro Fumê - Ao Vivo -
BRUNO
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vidro Fumê - Ao Vivo
Vidro Fumê - Live
Foi
num
telefonema
anônimo
Es
war
ein
anonymer
Anruf
Uma
voz
disfarçada
Eine
verstellte
Stimme
Me
falou
que
eu
estava
sendo
traído
Sagte
mir,
dass
ich
betrogen
würde
Eu
nem
quis
acreditar
Ich
wollte
es
nicht
glauben
Pensei
que
era
só
um
trote
Dachte,
es
sei
nur
ein
Streich
Mas
no
fundo
do
meu
peito,
já
desconfiava
dessa
minha
sorte
Doch
tief
in
meinem
Herzen
ahnte
ich
schon
mein
Unglück
No
calor
de
um
momento
In
der
Hitze
des
Moments
Na
loucura
do
meu
pensamento
Im
Wahnsinn
meiner
Gedanken
Eu
fui
atrás
Ging
ich
los
Em
busca
da
verdade,
de
um
segredo
Auf
der
Suche
nach
der
Wahrheit,
nach
einem
Geheimnis
Senti
o
amor
estremecer
Fühlte
ich
die
Liebe
erzittern
Na
hora
em
que
eu
te
vi
entrando
Als
ich
dich
einsteigen
sah
Num
carro
importado
de
vidro
fumê
In
ein
importiertes
Auto
mit
getönten
Scheiben
Quando
você
chegou
em
casa
Als
du
nach
Hause
kamst
Eu
te
tratei
naturalmente
Behandelte
ich
dich
ganz
natürlich
E
quando
fiz
amor
contigo
a
noite
inteira
lentamente
Und
als
ich
die
ganze
Nacht
lang
liebevoll
mit
dir
schlief
Foi
a
canção
da
despedida
War
es
das
Abschiedslied
Foi
de
verdade,
diferente
Es
war
echt,
anders
Foi
a
última
noite
de
amor
da
gente
Es
war
unsere
letzte
Liebesnacht
No
calor
de
um
momento
In
der
Hitze
des
Moments
Na
loucura
do
meu
pensamento
Im
Wahnsinn
meiner
Gedanken
Eu
fui
atrás
Ging
ich
los
Em
busca
da
verdade,
de
um
segredo
Auf
der
Suche
nach
der
Wahrheit,
nach
einem
Geheimnis
Senti
o
amor
estremecer
Fühlte
ich
die
Liebe
erzittern
Na
hora
em
que
eu
te
vi
entrando
Als
ich
dich
einsteigen
sah
Num
carro
importado
de
vidro
fumê
In
ein
importiertes
Auto
mit
getönten
Scheiben
Quando
você
chegou
em
casa
Als
du
nach
Hause
kamst
Eu
te
tratei
naturalmente
Behandelte
ich
dich
ganz
natürlich
E
quando
fiz
amor
contigo
a
noite
inteira
lentamente
Und
als
ich
die
ganze
Nacht
lang
liebevoll
mit
dir
schlief
Foi
a
canção
da
despedida
War
es
das
Abschiedslied
Foi
de
verdade,
diferente
Es
war
echt,
anders
Foi
a
última
noite
de
amor
da
gente
Es
war
unsere
letzte
Liebesnacht
Quando
você
chegou
em
casa
Als
du
nach
Hause
kamst
Eu
te
tratei
naturalmente
Behandelte
ich
dich
ganz
natürlich
E
quando
fiz
amor
contigo
a
noite
inteira
lentamente
Und
als
ich
die
ganze
Nacht
lang
liebevoll
mit
dir
schlief
Foi
a
canção
da
despedida
War
es
das
Abschiedslied
Foi
de
verdade,
diferente
Es
war
echt,
anders
Foi
a
última
noite
de
amor
da
gente
Es
war
unsere
letzte
Liebesnacht
Foi
a
última
noite
de
amor
da
gente
Es
war
unsere
letzte
Liebesnacht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Colla, Kaliman Chiappini
Attention! Feel free to leave feedback.