Brunori Sas - Una Domenica Notte - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Brunori Sas - Una Domenica Notte




Una Domenica Notte
Воскресная ночь
Sono le 4 del mattino
Четыре утра,
Guardi la tv
ты смотришь телевизор,
Abbracciato ad un cuscino
обнимаешь подушку.
Che cos'è che vuoi di più
Чего еще желать?
Lei che dorme al tuo fianco
Ты спишь рядом со мной,
Chissà cosa sta sognando
кто знает, что тебе снится.
Le accarezzi un po' i capelli
Я глажу твои волосы,
Poi cerchi il telecomando
а потом ищу пульт.
E la conosci questa sensazione?
Знакомо ли тебе это чувство?
Questo senso di vuoto senza una ragione...
Эта беспричинная пустота...
C'è un frigorifero più grande
Холодильник стал больше,
Ma la bottiglia è sempre quella
но бутылка все та же.
Sembra una moglie paziente
Она как терпеливая жена,
Che non ti rinfaccia mai niente
которая никогда ни в чем не упрекает.
E non ti chiede dove sei stato, cosa hai fatto
И не спрашивает, где был, что делал.
La trovi sempre
Она всегда на месте,
Tra una carota e una cipolla
между морковкой и луком.
Ti dice: "Amore vieni a prendermi"
Она шепчет: "Любимый, возьми меня".
Ma la conosci bene quella tentazione?
Но знаешь ли ты это искушение?
Quella voglia di fuggire senza una ragione
Это беспричинное желание сбежать.
Lalalala lalalala
Ля-ля-ля ля-ля-ля
E hai lasciato quel pacchetto
И я оставил эту пачку
Dentro alla valigia blu
в синем чемодане.
Avrai smesso 100 volte e
Бросал уже сто раз, и
100 volte e adesso una in più
вот еще один, сто первый.
E c'è gente che lavora
А люди работают,
Aspettando un altro lunedì
в ожидании очередного понедельника.
Mentre il cielo si colora
Пока небо окрашивается,
E riesce anche a sorprenderti
и это даже удивляет.
Perché quest'alba è una benedizione
Потому что этот рассвет благословение,
È un bacio, una carezza, una consolazione
поцелуй, ласка, утешение.
Lalala lalalala
Ля-ля ля-ля-ля
Te ne ritorni a letto
Я возвращаюсь в постель,
Spegni la tv
выключаю телевизор.
Lei si poggia sul tuo petto
Ты прижимаешься ко мне,
Che cos'è che vuoi di più
чего еще желать?
Ma la conosci bene questa sensazione?
Но знакомо ли тебе это чувство?
È una specie di ottimismo senza una ragione
Это какой-то беспричинный оптимизм.





Writer(s): Dario Brunori


Attention! Feel free to leave feedback.