Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non era vero niente
Nichts davon war wahr
Di
quello
che
ci
avete
detto
voi
Von
dem,
was
ihr
uns
erzählt
habt
Non
era
vero
niente
Nichts
davon
war
wahr
Ci
avete
fatto
inconsciamente
Ihr
habt
uns
unbewusst
Proprio
un
bel
lavaggio
della
mente
Wirklich
eine
schöne
Gehirnwäsche
verpasst
Ci
avete
detto
riga
dritto
e
poi
Ihr
sagtet,
halt
die
Linie
und
dann
Vivi
onestamente
Lebe
ehrlich
E
certamente
Und
ganz
sicher
Sarai
contento
e
avrai
quello
che
ti
serve
Wirst
du
glücklich
sein
und
kriegen,
was
du
brauchst
Questa
vita
invece
ci
schiaccia
Dieses
Leben
aber
drückt
uns
nieder
Viviamo
sempre
sotto
minaccia
Wir
leben
ständig
unter
Bedrohung
Che
il
capo
giu
a
lavoro
chiude
tutto
prende
un′altra
e
ci
caccia
Dass
der
Chef
bei
der
Arbeit
alles
zusperrt,
eine
andere
nimmt
und
uns
rauswirft
La
crisi
certo
non
incoraggia
Die
Krise
hilft
natürlich
nicht
Qualcuno
scappa
Manche
fliehen
Qualcuno
spaccia
Manche
dealen
Qualcuno
ha
una
laurea
ma
se
la
dà
in
faccia
Manche
haben
ein
Studium,
doch
schlagen
sich's
ins
Gesicht
Chi
scende
in
piazza
danno
la
caccia
Wer
auf
die
Straße
geht,
den
jagt
man
Dappertutto
c'è
una
telecamera
e
ti
rintracciano
Überall
Kameras,
die
dich
aufspüren
Ma
perché
ostinarsi
negli
studi
e
fare
i
test?
Doch
warum
sich
abmühen
mit
Studium
und
Tests?
Quando
poi
viviamo
nel
farwest.
Wenn
wir
doch
im
Wilden
Westen
leben.
Dall′auto
radio
sento
la
notizia
della
morte
di
shades
Aus
dem
Autoradio
hör
ich
die
Nachricht
vom
Tod
von
Shades
Switcho
sul
cd
e
ascolto
Wechsle
zur
CD
und
hör
zu
Ma
e
difficile
cacciare
via
lo
stress
Doch
schwer,
den
Stress
loszuwerden
Troppe
delusioni
ad
oggi
nel
mio
palmares
Zu
viele
Enttäuschungen
bis
heute
in
meiner
Bilanz
A
chi
mi
ripeteva
a
scuola
studia
oppure
che
sarà
di
te?
Denen,
die
in
der
Schule
sagten,
lern
oder
was
wird
aus
dir?
Rispondo
ascolta
la
mia
musica
perché...
Antworte
ich:
Hör
meine
Musik,
denn...
Di
quello
che
ci
avete
avete
detto
voi
Von
dem,
was
ihr
uns
erzählt
habt
Non
era
vero
niente
Nichts
davon
war
wahr
Ci
avete
fatto
inconsciamente
Ihr
habt
uns
unbewusst
Proprio
un
bel
lavaggio
della
mente
Wirklich
eine
schöne
Gehirnwäsche
verpasst
Ripete
date
riga
dritto
e
poi?
Wiederholt:
Halt
die
Linie
und
dann?
Vivi
onestamente
Lebe
ehrlich
E
certamente
sarai
contento
e
avrai
quel
che
ti
serve
Und
ganz
sicher
wirst
du
glücklich
sein
und
kriegen,
was
du
brauchst
Ma
che
ti
aspettavi?
Doch
was
erwartetest
du?
Cosa
pensavi?
Was
dachtest
du?
Che
un
giorno
avremmo
avuto
il
mondo
nelle
mani
Dass
wir
eines
Tages
die
Welt
in
Händen
hielten
E
invece
siamo
tutti
schiavi
Und
stattdessen
sind
wir
alle
Sklaven
Tenuti
insieme
da
legami
poco
umani
Zusammengehalten
durch
unmenschliche
Bande
E
quelli
ritenuti
piu
bravi
Und
die
für
die
Tüchtigsten
Gehaltenen
Danno
ragione
ai
capi,
rispettano
orari,
e
fanno
straordinari
Geben
den
Chefs
recht,
halten
sich
an
Stunden,
machen
Überstunden
Ma
a
fine
mese
vanno
in
pari
Doch
am
Monatsende
kommen
sie
auf
null
Mica
girano
in
ferrari
Fahren
keine
Ferraris
E
non
ci
avete
lasciato
il
diritto
d'avere
diritti
Und
ihr
habt
uns
nicht
das
Recht
gegeben,
Rechte
zu
haben
Ma
il
dovere
di
rigare
dritti
Sondern
die
Pflicht,
die
Linie
zu
halten
Siamo
afflitti
di
evitare
conflitti
di
mantenere
i
piu
ricchi
pangando
pizzi,
affitti,
Wir
sind
geplagt,
Konflikte
zu
vermeiden,
die
Reichen
zu
erhalten,
während
wir
Zinsen,
Mieten,
Bizi
e
schizzi
i
vostri
capricci
Laster
und
Launen
eure
Launen
Come
all'inizio
tra
gli
egizi
in
mezzo
plebei
e
i
patrizzi
Wie
am
Anfang,
bei
den
Ägyptern,
zwischen
Plebejern
und
Patriziern
Noi
siamo
nati
sconfitti
per
colpa
dei
vostri
impicci
Wir
wurden
als
Besiegte
geboren
durch
euer
Hickhack
Abbiamo
a
che
fare
ogni
giorno
con
tutti
i
pregiudizi
di
voi
Wir
haben
täglich
mit
all
euren
Vorurteilen
zu
tun,
Vecchi
relitti
ma
d′ora
in
poi...
Ihr
alten
Wracks,
doch
von
jetzt
an...
Stateve
zitti.
Haltet
den
Mund.
Di
quello
che
ci
avete
avete
detto
voi
Von
dem,
was
ihr
uns
erzählt
habt
Non
era
vero
niente
Nichts
davon
war
wahr
Ci
avete
fatto
inconsciamente
Ihr
habt
uns
unbewusst
Proprio
un
bel
lavaggio
della
mente
Wirklich
eine
schöne
Gehirnwäsche
verpasst
Ci
avete
detto
riga
dritto
e
poi
Ihr
sagtet,
halt
die
Linie
und
dann
Vivi
onestamente
Lebe
ehrlich
E
certamente
Und
ganz
sicher
Sarai
contento
e
avrai
quello
che
ti
serve
Wirst
du
glücklich
sein
und
kriegen,
was
du
brauchst
Non
è
cosi
chi
non
ha
niente
aspetta
Ist
nicht
so,
wer
nichts
hat,
wartet
Mentre
gli
fanno
fare
un
po′
di
gavetta
Während
man
ihn
ein
bisschen
schuften
lässt
Invece
no
non
è
cosi
chi
non
ha
niente
aspetta
Doch
nein,
ist
nicht
so,
wer
nichts
hat,
wartet
E
intanto
si
fuma
un'altra
sigaretta
Und
raucht
derweil
'ne
weitere
Zigarette
E
invece
no
non
è
cosi
Doch
nein,
ist
nicht
so
Chi
non
ha
niente
aspetta
Wer
nichts
hat,
wartet
Non
ha
i
soldi
per
l′auto
e
va
in
bicicletta
Hat
kein
Geld
fürs
Auto
und
fährt
Fahrrad
E
invece
no
non
e
cosi
Doch
nein,
ist
nicht
so
Chi
non
ha
niente
aspetta
Wer
nichts
hat,
wartet
Al
bar
legge
il
corriere
e
poi
la
gazzetta
Liest
im
Café
den
Corriere
und
dann
die
Gazzetta
E
invece
no
non
e
cosi
Doch
nein,
ist
nicht
so
Chi
non
ha
niente
aspetta
Wer
nichts
hat,
wartet
Pregando
per
qualcosa
che
in
realtà
gli
spetta
Betend
für
was,
das
ihm
eigentlich
zusteht
E
invece
no
non
è
cosi
Doch
nein,
ist
nicht
so
Chi
non
ha
niente
aspetta
Wer
nichts
hat,
wartet
Sapendo
che
la
gente
non
lo
rispetta
Und
weiß,
dass
die
Leute
ihn
nicht
respektieren
E
invece
no
non
e
cosi
Doch
nein,
ist
nicht
so
Chi
non
ha
niente
aspetta
Wer
nichts
hat,
wartet
Guardando
in
TV
il
derby
foggia
barletta
Sieht
im
TV
das
Derby
Foggia
Barletta
E
invece
no
non
è
cosi
Doch
nein,
ist
nicht
so
Chi
non
ha
niente
aspetta
Wer
nichts
hat,
wartet
Immerso
nel
timore
e
nell'incertezza
Versenkt
in
Angst
und
Unsicherheit
E
invece
no
non
e
cosi
Doch
nein,
ist
nicht
so
Chi
non
ha
niente
aspetta
Wer
nichts
hat,
wartet
Corro
assegniazione
ma
senza
fretta
Läuft
zur
Behörde,
aber
ohne
Hast
E
invece
no
non
e
cosi
Doch
nein,
ist
nicht
so
Chi
non
ha
niente
aspetta
Wer
nichts
hat,
wartet
Giocando
col
secchiello
e
la
paletta
Spielt
mit
Eimer
und
Schaufel
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giovanni Miraldi, Ulisse Minati
Attention! Feel free to leave feedback.