Brusco feat. Roots In The Sky - Non era vero niente - translation of the lyrics into German




Non era vero niente
Nichts davon war wahr
Di quello che ci avete detto voi
Von dem, was ihr uns erzählt habt
Non era vero niente
Nichts davon war wahr
Ci avete fatto inconsciamente
Ihr habt uns unbewusst
Proprio un bel lavaggio della mente
Wirklich eine schöne Gehirnwäsche verpasst
Ci avete detto riga dritto e poi
Ihr sagtet, halt die Linie und dann
Vivi onestamente
Lebe ehrlich
E certamente
Und ganz sicher
Sarai contento e avrai quello che ti serve
Wirst du glücklich sein und kriegen, was du brauchst
Questa vita invece ci schiaccia
Dieses Leben aber drückt uns nieder
Viviamo sempre sotto minaccia
Wir leben ständig unter Bedrohung
Che il capo giu a lavoro chiude tutto prende un′altra e ci caccia
Dass der Chef bei der Arbeit alles zusperrt, eine andere nimmt und uns rauswirft
La crisi certo non incoraggia
Die Krise hilft natürlich nicht
Qualcuno scappa
Manche fliehen
Qualcuno spaccia
Manche dealen
Qualcuno ha una laurea ma se la in faccia
Manche haben ein Studium, doch schlagen sich's ins Gesicht
Chi scende in piazza danno la caccia
Wer auf die Straße geht, den jagt man
Dappertutto c'è una telecamera e ti rintracciano
Überall Kameras, die dich aufspüren
Ma perché ostinarsi negli studi e fare i test?
Doch warum sich abmühen mit Studium und Tests?
Quando poi viviamo nel farwest.
Wenn wir doch im Wilden Westen leben.
Dall′auto radio sento la notizia della morte di shades
Aus dem Autoradio hör ich die Nachricht vom Tod von Shades
Switcho sul cd e ascolto
Wechsle zur CD und hör zu
Ma e difficile cacciare via lo stress
Doch schwer, den Stress loszuwerden
Troppe delusioni ad oggi nel mio palmares
Zu viele Enttäuschungen bis heute in meiner Bilanz
A chi mi ripeteva a scuola studia oppure che sarà di te?
Denen, die in der Schule sagten, lern oder was wird aus dir?
Rispondo ascolta la mia musica perché...
Antworte ich: Hör meine Musik, denn...
Di quello che ci avete avete detto voi
Von dem, was ihr uns erzählt habt
Non era vero niente
Nichts davon war wahr
Ci avete fatto inconsciamente
Ihr habt uns unbewusst
Proprio un bel lavaggio della mente
Wirklich eine schöne Gehirnwäsche verpasst
Ripete date riga dritto e poi?
Wiederholt: Halt die Linie und dann?
Vivi onestamente
Lebe ehrlich
E certamente sarai contento e avrai quel che ti serve
Und ganz sicher wirst du glücklich sein und kriegen, was du brauchst
Ma che ti aspettavi?
Doch was erwartetest du?
Cosa pensavi?
Was dachtest du?
Che un giorno avremmo avuto il mondo nelle mani
Dass wir eines Tages die Welt in Händen hielten
E invece siamo tutti schiavi
Und stattdessen sind wir alle Sklaven
Tenuti insieme da legami poco umani
Zusammengehalten durch unmenschliche Bande
E quelli ritenuti piu bravi
Und die für die Tüchtigsten Gehaltenen
Danno ragione ai capi, rispettano orari, e fanno straordinari
Geben den Chefs recht, halten sich an Stunden, machen Überstunden
Ma a fine mese vanno in pari
Doch am Monatsende kommen sie auf null
Mica girano in ferrari
Fahren keine Ferraris
E non ci avete lasciato il diritto d'avere diritti
Und ihr habt uns nicht das Recht gegeben, Rechte zu haben
Ma il dovere di rigare dritti
Sondern die Pflicht, die Linie zu halten
(OHHHH)
(OHHHH)
Siamo afflitti di evitare conflitti di mantenere i piu ricchi pangando pizzi, affitti,
Wir sind geplagt, Konflikte zu vermeiden, die Reichen zu erhalten, während wir Zinsen, Mieten,
Bizi e schizzi i vostri capricci
Laster und Launen eure Launen
Come all'inizio tra gli egizi in mezzo plebei e i patrizzi
Wie am Anfang, bei den Ägyptern, zwischen Plebejern und Patriziern
Noi siamo nati sconfitti per colpa dei vostri impicci
Wir wurden als Besiegte geboren durch euer Hickhack
Abbiamo a che fare ogni giorno con tutti i pregiudizi di voi
Wir haben täglich mit all euren Vorurteilen zu tun,
Vecchi relitti ma d′ora in poi...
Ihr alten Wracks, doch von jetzt an...
(SHHH)
(SHHH)
Stateve zitti.
Haltet den Mund.
Di quello che ci avete avete detto voi
Von dem, was ihr uns erzählt habt
Non era vero niente
Nichts davon war wahr
Ci avete fatto inconsciamente
Ihr habt uns unbewusst
Proprio un bel lavaggio della mente
Wirklich eine schöne Gehirnwäsche verpasst
Ci avete detto riga dritto e poi
Ihr sagtet, halt die Linie und dann
Vivi onestamente
Lebe ehrlich
E certamente
Und ganz sicher
Sarai contento e avrai quello che ti serve
Wirst du glücklich sein und kriegen, was du brauchst
Non è cosi chi non ha niente aspetta
Ist nicht so, wer nichts hat, wartet
Mentre gli fanno fare un po′ di gavetta
Während man ihn ein bisschen schuften lässt
Invece no non è cosi chi non ha niente aspetta
Doch nein, ist nicht so, wer nichts hat, wartet
E intanto si fuma un'altra sigaretta
Und raucht derweil 'ne weitere Zigarette
E invece no non è cosi
Doch nein, ist nicht so
Chi non ha niente aspetta
Wer nichts hat, wartet
Non ha i soldi per l′auto e va in bicicletta
Hat kein Geld fürs Auto und fährt Fahrrad
E invece no non e cosi
Doch nein, ist nicht so
Chi non ha niente aspetta
Wer nichts hat, wartet
Al bar legge il corriere e poi la gazzetta
Liest im Café den Corriere und dann die Gazzetta
E invece no non e cosi
Doch nein, ist nicht so
Chi non ha niente aspetta
Wer nichts hat, wartet
Pregando per qualcosa che in realtà gli spetta
Betend für was, das ihm eigentlich zusteht
E invece no non è cosi
Doch nein, ist nicht so
Chi non ha niente aspetta
Wer nichts hat, wartet
Sapendo che la gente non lo rispetta
Und weiß, dass die Leute ihn nicht respektieren
E invece no non e cosi
Doch nein, ist nicht so
Chi non ha niente aspetta
Wer nichts hat, wartet
Guardando in TV il derby foggia barletta
Sieht im TV das Derby Foggia Barletta
E invece no non è cosi
Doch nein, ist nicht so
Chi non ha niente aspetta
Wer nichts hat, wartet
Immerso nel timore e nell'incertezza
Versenkt in Angst und Unsicherheit
E invece no non e cosi
Doch nein, ist nicht so
Chi non ha niente aspetta
Wer nichts hat, wartet
Corro assegniazione ma senza fretta
Läuft zur Behörde, aber ohne Hast
E invece no non e cosi
Doch nein, ist nicht so
Chi non ha niente aspetta
Wer nichts hat, wartet
Giocando col secchiello e la paletta
Spielt mit Eimer und Schaufel





Writer(s): Giovanni Miraldi, Ulisse Minati


Attention! Feel free to leave feedback.