Lyrics and translation Brutus - Lepkavy rano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lepkavý
ráno
jak
líně
se
ti
vstává
Липкое
утро,
как
лениво
ты
встаешь
Proč
stromy
padaj
místo
listí
óu
jé-é
Почему
деревья
падают
вместо
листьев
A
jako
každej
den
jsi
hravá
И
как
будто
каждый
день
ты
такая
игривая
Ticho
vítr
pročistí
Тишина
ветер
стихает
Jsi
sama
doufáš
a
vláčíš
svoje
slzy
Ты
одна,
ты
надеешься
и
сдерживаешь
слезы.
A
tak
se
v
pláči
utopíš
hm
hm
И
вот
ты
тонешь
в
своих
слезах.
Obejmi
tělo
odhoď
starý
pózy
Обнимите
тело,
отбросьте
старые
позы
A
zazpívej
si
zazpívej
И
Пой,
Пой,
Пой
Každej
den
platíš
jiný
dluhy
Вы
каждый
день
платите
разные
долги
Každej
den
tě
znovu
objeví
Каждый
день
ты
появляешься
снова
Plný
děr
jsou
i
pevný
kruhy
Полны
отверстий
также
сплошные
круги
Tak
vnímej
vnímej
Так
что
воспринимай,
воспринимай
Jen
dvakrát
řece
půjčíš
řasy
Вы
только
дважды
одалживаете
водоросли
реке.
Víc
očí
se
už
hm-
nedokáže
smát
Больше
глаз
не
могут
смеяться
Jen
co
vzorek
tvojí
tenký
blůzy
Просто
какой
образец
твоей
тонкой
блузки
Vstřebá
jarní
chlad
Впитал
весенний
холод
Kočky
si
předou
líně
táhnou
chůzi
Кошки
лениво
вытягивают
перед
вами
лапы
Než
den
se
ráno
znovu
narodí
Чем
день
рождается
заново
утром
Slunce
a
Měsíc
chystaj
svoji
fúzi
Солнце
и
Луна
вот-вот
сольются
Než
dvakrát
rosu
odhodí
♪ Прежде
чем
она
дважды
уронит
росу
♪
Každej
den
platíš
jiný
dluhy
Вы
каждый
день
платите
разные
долги
Každej
den
tě
znovu
objeví
Каждый
день
ты
появляешься
снова
Plný
děr
jsou
i
pevný
kruhy
Полны
отверстий
также
сплошные
круги
Tak
vnímej
vnímej
Так
что
воспринимай,
воспринимай
Každej
den
platíš
jiný
dluhy
Вы
каждый
день
платите
разные
долги
Každej
den
tě
znovu
objeví
Каждый
день
ты
появляешься
снова
Plný
děr
jsou
i
pevný
kruhy
Полны
отверстий
также
сплошные
круги
Tak
vnímej
vnímej
Так
что
воспринимай,
воспринимай
Každej
den
platíš
jiný
dluhy
Вы
каждый
день
платите
разные
долги
Každej
den
tě
znovu
objeví
Каждый
день
ты
появляешься
снова
Plný
děr
jsou
i
pevný
kruhy
Полны
отверстий
также
сплошные
круги
Tak
vnímej
vnímej
Так
что
воспринимай,
воспринимай
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jan Porubcan
Album
Gorila
date of release
09-10-1995
Attention! Feel free to leave feedback.