Bryan Behr - Da Cor Do Girassol - translation of the lyrics into German

Da Cor Do Girassol - Bryan Behrtranslation in German




Da Cor Do Girassol
Von der Farbe der Sonnenblume
Eu sei que você sabe
Ich weiß, dass du weißt,
Que no fundo e na verdade
dass im Grunde und in Wahrheit
Ninguém quer se machucar
niemand verletzt werden will.
Mas nesse meio tempo a vida
Aber in der Zwischenzeit kann das Leben
Pode abrir uma ferida
eine Wunde öffnen,
Que o tempo demora pra curar
deren Heilung lange dauert.
Trago pra você um abraço
Ich bringe dir eine Umarmung,
Um descanso pro cansaço
eine Ruhepause für die Müdigkeit,
Um amparo pra alma
eine Stütze für die Seele.
Trago junto essa conversa
Ich bringe dieses Gespräch mit,
A gente senta e fala a beça
wir setzen uns hin und reden uns aus,
Sem ter hora pra parar
ohne Zeitlimit.
Sei, que a vida às vezes perde a cor
Ich weiß, dass das Leben manchmal seine Farbe verliert
E parece acabar
und zu enden scheint.
Calma, que a alegria tem a cor de uma flor
Nur Geduld, die Freude hat die Farbe einer Blume,
Que vai desabrochar
die aufblühen wird.
Mas eu sei, o mundo pede pressa
Aber ich weiß, die Welt hat es eilig,
E viver, às vezes aparenta ser
und das Leben, scheint manchmal
Irreal
unwirklich zu sein.
Trago pra você uma dança
Ich bringe dir einen Tanz,
Um ensaio, uma lembrança
eine Probe, eine Erinnerung,
Alguém pra te contar
jemanden, der dir einfach erzählt,
Que o amor distrai a morte
dass die Liebe den Tod ablenkt,
A gente nem sempre é forte
wir sind nicht immer stark genug,
Pra entender e aceitar
um zu verstehen und zu akzeptieren.
Sei, que a vida às vezes perde a cor
Ich weiß, dass das Leben manchmal seine Farbe verliert
E parece acabar
und zu enden scheint.
Calma, que a alegria tem a cor de uma flor
Nur Geduld, die Freude hat die Farbe einer Blume,
Que vai desabrochar
die aufblühen wird.
E eu sei, que a vida às vezes perde a cor
Und ich weiß, dass das Leben manchmal seine Farbe verliert
E parece acabar
und zu enden scheint.
Calma, que a alegria tem a cor de uma flor
Nur Geduld, die Freude hat die Farbe einer Blume,
Que vai desabrochar
die aufblühen wird.
Mas eu sei, o mundo pede pressa
Aber ich weiß, die Welt hat es eilig,
Mas eu sei, o mundo pede pressa
aber ich weiß, die Welt hat es eilig,
Mas eu sei, o mundo pede pressa
aber ich weiß, die Welt hat es eilig.
E viver
Und das Leben
Às vezes aparenta ser
scheint manchmal
Irreal
unwirklich zu sein,
Mas não é
aber das ist es nicht.





Writer(s): Bryan William De Souza


Attention! Feel free to leave feedback.