Lyrics and translation Bryan Behr - conversas de travesseiro (Ao vivo em São Paulo)
conversas de travesseiro (Ao vivo em São Paulo)
Разговоры в подушку (Концерт в Сан-Паулу)
Tantos
lençóis
pra
dormir
Сколько
простыней,
чтобы
спать,
Tantas
ruas
pra
conhecer
Сколько
улиц,
чтобы
узнать,
Tanta
coisa
pra
gente
rir
Столько
всего,
над
чем
нам
смеяться,
Tanta
história
pra
se
viver
Столько
историй,
чтобы
прожить.
Andando
com
você
em
cada
esquina
Гуляя
с
тобой
по
каждому
переулку,
Eu
sinto
que
até
posso
flutuar,
flutuar
Я
чувствую,
что
даже
могу
парить,
парить.
A
tua
mão
segura
a
minha
mão
Твоя
рука
держит
мою
руку,
E
não
importa
onde
vamos
chegar,
vamos
chegar
И
неважно,
куда
мы
придем,
мы
придем.
Será
que
se
eu
tivesse
te
encontrado
Интересно,
если
бы
я
встретил
тебя
Um
pouco
antes,
seria
assim?
Seria
assim
Немного
раньше,
было
бы
так
же?
Было
бы
так
же?
Ou
será
que
tudo
o
que
eu
vivi
Или
же
всё,
что
я
пережил,
Me
preparou
pra
ti?
Готовило
меня
к
тебе?
Quem
é
que
vai
dormir
primeiro?
Кто
из
нас
уснёт
первым?
Quem
vai
sonhar
mais
alto,
é
Кто
будет
видеть
самые
яркие
сны,
Conversas
de
travesseiro
com
você
Разговоры
в
подушку
с
тобой.
Amanhã
é
só
domingo
Завтра
же
воскресенье,
A
gente
tem
o
dia
inteiro
У
нас
есть
целый
день,
Pra
gastar
o
riso
e
adormecer
Чтобы
тратить
смех
и
засыпать
Nas
conversas
de
travesseiro
Под
разговоры
в
подушку.
Eu
me
despeço
do
horário,
calendário
Я
прощаюсь
с
графиком,
календарём,
Já
pouco
importa
o
tempo
que
faz
lá
fora
Уже
неважно,
сколько
времени
там,
снаружи.
Todo
o
peso
do
meu
peito
se
desfaz
Вся
тяжесть
в
моей
груди
исчезает,
Quando
a
luz
do
quarto
se
apaga
e
eu
fecho
a
porta
Когда
в
комнате
гаснет
свет,
и
я
закрываю
дверь.
A
gente
se
pergunta
Мы
спрашиваем
друг
друга,
A
gente
sempre
se
perguntará
Мы
всегда
будем
спрашивать
друг
друга:
Quem
é
que
vai
dormir
(primeiro?)
Кто
из
нас
уснёт
(первым?)
Quem
vai
sonhar
mais
alto,
é
Кто
будет
видеть
самые
яркие
сны,
Conversas
de
travesseiro
com
você
Разговоры
в
подушку
с
тобой.
Amanhã
é
só
domingo
Завтра
же
воскресенье,
A
gente
tem
o
dia
inteiro
У
нас
есть
целый
день,
Pra
gastar
o
riso
e
adormecer
Чтобы
тратить
смех
и
засыпать
Nas
conversas
de
travesseiro
Под
разговоры
в
подушку.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bryan William De Souza, Davi Carturani, Iasmin Hermenegildo
Attention! Feel free to leave feedback.