Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
These Foolish Things - Edit
Эти глупые вещички - Редакция
Oh
will
you
never
let
me
be?
О,
неужели
ты
никогда
не
оставишь
меня
в
покое?
Oh
will
you
never
set
me
free?
О,
неужели
ты
никогда
не
дашь
мне
свободы?
The
ties
that
bound
us
are
still
around
us
Узы,
что
связывали
нас,
все
еще
вокруг
нас,
There's
no
escape
that
I
can
see
И
я
не
вижу
никакого
спасения.
And
still
those
little
things
remain
И
все
еще
эти
мелочи
остаются,
That
bring
me
happiness
or
pain
Что
приносят
мне
счастье
или
боль.
A
cigarette
that
bears
a
lipstick's
traces
Сигарета,
на
которой
остался
след
твоей
помады,
An
airline
ticket
to
romantic
places
Авиабилет
в
романтические
места.
And
still
my
heart
has
wings
И
все
еще
у
моего
сердца
есть
крылья.
These
foolish
things
Эти
глупые
вещички
Remind
me
of
you
Напоминают
мне
о
тебе.
A
tinkling
piano
in
the
next
apartment
Звуки
пиано
из
соседней
квартиры,
Those
stumbling
words
that
told
you
Те
сбивчивые
слова,
которыми
я
говорил
тебе,
What
my
heart
meant
Что
значит
мое
сердце.
A
fairground's
painted
swings
Раскрашенные
качели
на
ярмарке.
These
foolish
things
Эти
глупые
вещички
Remind
me
of
you
Напоминают
мне
о
тебе.
You
came,
you
saw,
you
conquered
me
Ты
пришла,
увидела,
покорила
меня.
When
you
did
that
to
me
Когда
ты
сделала
это
со
мной,
I
somehow
knew
that
this
had
to
be
Я
почему-то
знал,
что
так
и
должно
быть.
The
winds
of
march
that
make
my
heart
a
dancer
Мартовские
ветры,
что
заставляют
мое
сердце
танцевать,
A
telephone
that
rings,
but
who's
to
answer?
Телефон
звонит,
но
кто
ответит?
Oh,
how
the
ghost
of
you
clings
О,
как
твой
призрак
цепляется
за
меня.
These
foolish
things
Эти
глупые
вещички
Remind
me
of
you
Напоминают
мне
о
тебе.
Gardenia
perfume
ling'ring
on
a
pillow
Аромат
гардении,
оставшийся
на
подушке,
Wild
strawb'rries
only
seven
francs
a
kilo
Лесная
клубника
всего
семь
франков
за
килограмм.
And
still
my
heart
has
wings
И
все
еще
у
моего
сердца
есть
крылья.
These
foolish
things
Эти
глупые
вещички
Remind
me
of
you
Напоминают
мне
о
тебе.
The
park
at
evening
when
the
bell
has
sounded
Парк
вечером,
когда
прозвенел
колокол,
The
ile-de-France
with
all
the
girls
around
it
Иль-де-Франс,
окруженный
девушками.
The
beauty
that
is
Spring
Красота
весны.
These
foolish
things
Эти
глупые
вещички
Remind
me
of
you
Напоминают
мне
о
тебе.
I
know
that
this
was
bound
to
me
Я
знаю,
что
это
было
предопределено
мне.
These
things
have
haunted
me
Эти
вещи
преследуют
меня,
For
you've
entirely
enchanted
me
Ведь
ты
полностью
очаровала
меня.
The
sigh
of
midnight
trains
in
empty
stations
Вздохи
полуночных
поездов
на
пустых
станциях,
Silk
stockings
thrown
aside,
dance
invitations
Брошенные
в
сторону
шелковые
чулки,
приглашения
на
танец.
Oh,
how
the
ghost
of
you
clings
О,
как
твой
призрак
цепляется
за
меня.
These
foolish
things
Эти
глупые
вещички
Remind
me
of
you
Напоминают
мне
о
тебе.
First
daffodils
and
long
excited
cables
Первые
нарциссы
и
длинные,
волнующие
телеграммы,
And
candle
light
on
little
corner
tables
И
свет
свечей
на
маленьких
столиках
в
углу.
And
still
my
heart
has
wings
И
все
еще
у
моего
сердца
есть
крылья.
These
foolish
things
Эти
глупые
вещички
Remind
me
of
you
Напоминают
мне
о
тебе.
The
smile
of
Garbo
and
the
scent
of
roses
Улыбка
Гарбо
и
аромат
роз,
The
waiters
whistling
as
the
last
bar
closes
Свист
официантов,
когда
закрывается
последний
бар.
The
song
that
Crosby
sings
Песня,
которую
поет
Кросби.
These
foolish
things
Эти
глупые
вещички
Remind
me
of
you
Напоминают
мне
о
тебе.
How
strange,
how
sweet
to
find
you
still
Как
странно,
как
сладко
все
еще
помнить
тебя.
These
things
are
dear
to
me
Эти
вещи
дороги
мне,
That
seem
to
bring
you
so
near
to
me
Они
словно
приближают
тебя
ко
мне.
The
scent
of
smould'ring
leaves,
the
wail
of
steamers
Запах
тлеющих
листьев,
гудки
пароходов,
Two
lovers
on
the
street
who
walk
like
dreamers
Двое
влюбленных
на
улице,
которые
идут,
как
во
сне.
Oh,
how
the
ghost
of
you
clings
О,
как
твой
призрак
цепляется
за
меня.
These
foolish
things
Эти
глупые
вещички
Remind
me
of
you,
just
you
Напоминают
мне
о
тебе,
только
о
тебе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jack Strachey, Holt Marvell
Attention! Feel free to leave feedback.