Lyrics and translation Brymo - Alone
My
baby
is
gone
Моя
милая
ушла
She
split
like
a
splitter
Она
исчезла,
как
дым,
Now
my
life
is
back
when
it
binter
Теперь
моя
жизнь
вернулась
в
то
унылое
время
How
can
I
say
goodbye
to
love
so
young
Как
мне
попрощаться
с
такой
молодой
любовью?
I
was
sponged,
hung
and
love
cross
Я
был
опустошен,
подвешен
и
распят
любовью
My
cup
full
of
dross
Моя
чаша
полна
шлака
Like
a
blast
of
wind,
she
came
Как
порыв
ветра,
она
пришла
The
sea
went
away
Море
отступило
But
what
more
can
I
say!
Но
что
еще
я
могу
сказать!
But
my
baby
is
gone
Но
моя
милая
ушла
My
soul
wonder
in
the
darkness
of
love
exit
Моя
душа
блуждает
в
темноте
ухода
любви
I
hope
her
tears
and
laughters
struggles
Надеюсь,
ее
слезы,
смех
и
борьба
For
my
sorrow,
Ради
моей
печали,
My
love
has
furthered
away
Моя
любовь
ушла
еще
дальше
Winds
of
flurry
Вихри
метели
Now,
I′m
alone
cause
she's
gone
Теперь
я
один,
потому
что
она
ушла
Alone,
no
one
to
call
my
own
Один,
никого,
кого
мог
бы
назвать
своим
My
heart
is
a
pool
of
un-shedding
tears
Мое
сердце
- это
омут
не
пролитых
слез
My
pain
fizzle,
like
rain
Моя
боль
шипит,
как
дождь
It
sizzle,
I′m
fizzle,
Она
шипит,
я
иссыхаю,
Out
on
the
roof
top
of
my
life.
На
крыше
своей
жизни.
Pouring
on
the
liquid
cupid
of
my
part
Изливая
жидкого
Купидона
моей
доли
Alas
like
rain,
my
pain,
days,
not
to
be
dispute
Увы,
как
дождь,
моя
боль,
дни,
которые
не
оспорить
As
it
join
put
my
hair
Словно
он
слипся
с
моими
волосами
My
hands
on
my
feet
Мои
руки
на
моих
ногах
This
Slit
still
it
pour
Эта
щель
все
еще
льет
Cause
why
I
ask
you
to
please
me
Потому
что
я
просил
тебя
угодить
мне
You
only
tease
me
miss
Ты
только
дразнила
меня,
милая
With
your
kiss
Своими
поцелуями
Which
i
still
miss
Которых
мне
все
еще
не
хватает
My
life
is
a
song!
And
my
mind
find
the
lyrics
hung"
Моя
жизнь
- песня!
А
мой
разум
находит
рифмы,
подвешенными"
My
drum
of
my
heart
sound
like
a
temple
gun
Барабан
моего
сердца
звучит,
как
храмовая
пушка
My
life
is
a
poem,
the
lyrics
another
side
of
love
song
Моя
жизнь
- поэма,
слова
- другая
сторона
песни
о
любви
How
come,
I
walk
alone
on
busy
street,
Как
так
получилось,
что
я
иду
один
по
оживленной
улице,
I
see
a
pretty
girl
walks
by
on
beautiful
feet.
Вижу
красивую
девушку,
идущую
на
прекрасных
ножках.
Just
When
I'm
about
to
speak
Только
когда
я
собираюсь
заговорить
I
realise
we
were
once
seeing
different
things
Я
понимаю,
что
когда-то
мы
видели
разные
вещи
I
pray
God,
I
wanna
be
a
man
Я
молюсь
Богу,
я
хочу
быть
мужчиной
It
clears,
she
wants
a
man
Понятно,
она
хочет
мужчину
But,
I'm
not
clear
if
that′s
the
man
i′m
Но
я
не
уверен,
тот
ли
я
мужчина
So
I
act
like
I
do
not
care
Поэтому
я
делаю
вид,
что
мне
все
равно
And
walking
by,
thinking
God
И
проходя
мимо,
думаю
о
Боге
She's
fly,
neither
us
nay
of
Hopes
and
dreams,
so
it
seems
Она
классная,
ни
один
из
нас
не
лишен
надежд
и
мечтаний,
похоже
I
wipe
my
heart
clean,
Я
очищаю
свое
сердце,
Cause
even
to
myself
I
gatta
be
mean,
so
I
need
to
be
truly
at
home.
Потому
что
даже
к
себе
я
должен
быть
строг,
поэтому
мне
нужно
быть
по-настоящему
дома.
I
gatta
be
alone,
cause
even
when
I′m
with
you.
Я
должен
быть
один,
потому
что
даже
когда
я
с
тобой.
I
still
feel
lone,
so
alone
Я
все
еще
чувствую
себя
одиноким,
таким
одиноким
But
by
Jove,
life
alone
is
not
enough
Но,
клянусь
Юпитером,
одной
жизни
недостаточно
Truly
alone,
wanting
some,
По-настоящему
один,
желая
чего-то,
Getting
none.
Ничего
не
получая.
How
to
have
some
fun,
by
my
lonesome
suffering.
Как
повеселиться,
страдая
в
одиночестве.
A
sufferage
of
boredom
Страдание
от
скуки
So
I'm
singing
song
where
lyrics
only
hum
Поэтому
я
пою
песню,
где
слова
только
гудят
And
the
only
word
decipherable
is
Alone,
Alone,
Alone
И
единственное
различимое
слово
- Один,
Один,
Один
Truly
Alone
По-настоящему
Один
Poetry!
My
only
companion
Поэзия!
Мой
единственный
спутник
Is
why
I
keep
keeping
on,
non-stopping
Вот
почему
я
продолжаю
идти
дальше,
не
останавливаясь
Keeping
on,
from
dusk
to
dawn
Продолжаю
идти,
от
заката
до
рассвета
But
from
now
on,
it′s
on
Но
с
этого
момента,
все
по-другому
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Olawale Ibrahim Ashimi
Attention! Feel free to leave feedback.