Lyrics and translation Bryn Terfel a Rhys Meirion - Eli Jenkins' Prayer
Eli Jenkins' Prayer
Молитва Эли Дженкинса
Every
morning
when
I
wake
Каждое
утро,
просыпаясь,
Dear
Lord
--
a
little
prayer
I
make
Дорогая,
я
молюсь
коротко:
Oh
please
do
keep
thy
loving
eye
«О,
прошу,
обрати
свой
взор
любящий
On
all
poor
creatures
born
to
die
На
всех
бедных
созданий,
рождённых,
чтобы
умереть».
And
every
evening
at
sundown
И
каждый
вечер
на
закате
I
ask
a
blessing
on
the
town
Прошу
я
благословения
для
города,
For
whether
we
last
the
night
or
no
Ибо
проживём
ли
мы
эту
ночь
или
нет,
I'm
sure
as
always
--
touch
and
go
Я
уверен,
как
всегда,
— это
ещё
вопрос.
We
are
not
holy,
bad
or
good
Мы
не
святые,
не
плохие,
не
хорошие,
Who
live
our
lives
under
milkwood
Мы
живём
своей
жизнью
здесь,
под
сенью
леса,
And
vow,
I
know,
will't
be
the
first
И
клянусь,
знаю,
Ты
будешь
первой,
To
see
our
best
side,
not
our
worst
Кто
увидит
наши
лучшие
стороны,
а
не
худшие.
Who
let
us
see
another
day
Ты,
что
даёшь
нам
увидеть
новый
день,
Bless
us
this
night,
I
pray
Благослови
нас
этой
ночью,
молю,
And
to
the
sun
we
all
will
vow
И
солнцу
мы
все
поклянёмся,
And
say
goodbye,
but
just
for
now
И
скажем
«прощай»,
но
только
до
завтра.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): D. Thomas, A.h.d Troyte
Attention! Feel free to leave feedback.