Georges Bizet feat. Barry Wordsworth, Bryn Terfel & London Symphony Orchestra - Carmen / Act 2: "Votre toast, je peux vous le rendre" - translation of the lyrics into German

Carmen / Act 2: "Votre toast, je peux vous le rendre" - London Symphony Orchestra , Bryn Terfel , Barry Wordsworth , Georges Bizet translation in German




Carmen / Act 2: "Votre toast, je peux vous le rendre"
Carmen / Akt 2: "Euren Toast kann ich wohl erwidern"
Votre toast, je peux vous le rendre
Euren Toast kann ich wohl erwidern
Señor, señor, car avec les soldats
Señor, Señor, denn mit Soldaten
Oui, les toreros peuvent s'entendre
Ja, da können Toreros sich gut verstehen
Pour plaisir, pour plaisir, ils ont les combats!
Zum Vergnügen, zum Vergnügen haben sie die Kämpfe!
Le cirque est plein, c'est jour de fête!
Die Arena ist voll, es ist Festtag!
Le cirque est plein du haut en bas
Die Arena ist voll von oben bis unten
Les spectateurs perdant la tête
Die Zuschauer verlieren den Kopf
Les spectateurs s'interpellent à grands fracas!
Die Zuschauer rufen sich lautstark zu!
Apostrophes, cris et tapage
Anreden, Schreie und Lärm
Poussés jusque s'à la fureur!
Steigern sich bis zur Raserei!
Car c'est la fête du courage!
Denn es ist das Fest des Mutes!
C'est la fête des gens de coeur!
Es ist das Fest der mutigen Leute!
Allons! en garde!
Auf geht's! In Deckung!
Allons! allons! ah!
Auf geht's! Auf geht's! Ah!
Toréador, en garde!
Toréador, in Deckung!
Toréador! Toréador!
Toréador! Toréador!
Et songe bien, oui, songe en combattant
Und denk daran, ja, denk daran, während du kämpfst,
Qu'un oeil noir te regarde
Dass ein dunkles Auge dich ansieht
Et que l'amour t'attend
Und dass die Liebe auf dich wartet,
Toréador, l'amour, l'amour t'attend!
Toréador, die Liebe, die Liebe wartet auf dich!
Tout d'un coup, on fait silence
Plötzlich wird es still
On fait silence, ah que se passe-t-il?
Es wird still, ah, was geschieht?
Plus de cris, c'est l'instant!
Keine Schreie mehr, es ist der Augenblick!
Plus de cris, c'est l'instant!
Keine Schreie mehr, es ist der Augenblick!
Le taureau s'élance en bondissant hors du toril!
Der Stier stürmt heraus, springt aus dem Toril!
Il s'élance! Il entre, il frappe! Un cheval roule
Er stürmt! Er kommt herein, er stößt! Ein Pferd stürzt
Entraînant un picador
Und reißt einen Picador mit sich
"Ah! Bravo! Toro!" hurle la foule
"Ah! Bravo! Toro!" brüllt die Menge
Le taureau va, il vient, il vient et frappe encore!
Der Stier geht, er kommt, er kommt und stößt erneut zu!
En secouant ses banderilles
Seine Banderillas schüttelnd
Plein de fureur, il court!
Voller Wut, rennt er!
Le cirque est plein de sang!
Die Arena ist voller Blut!
On se sauve, on franchit les grilles!
Man rettet sich, man klettert über die Gitter!
C'est ton tour maintenant!
Jetzt bist du an der Reihe!
Allons! en garde!
Auf geht's! In Deckung!
Allons! allons! ah!
Auf geht's! Auf geht's! Ah!
Toréador, en garde!
Toréador, in Deckung!
Toréador! Toréador!
Toréador! Toréador!
Et songe bien, oui, songe en combattant
Und denk daran, ja, denk daran, während du kämpfst,
Qu'un oeil noir te regarde
Dass ein dunkles Auge dich ansieht
Et que l'amour t'attend
Und dass die Liebe auf dich wartet,
Toréador, l'amour, l'amour t'attend!
Toréador, die Liebe, die Liebe wartet auf dich!
Toréador! Toréador! L'amour t'attend!
Toréador! Toréador! Die Liebe wartet auf dich!





Writer(s): David Arch, Georges Bizet, Halevy, Meilhac


Attention! Feel free to leave feedback.