Mestariteos -
Brädi
translation in Russian
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viimein
kun
sivellin
Наконец,
когда
кисть
Mä
valmis
jo
oon
Я
уже
готов
Sivellin
piirtää
taas
ja
mä
oon
zonessa
Кисть
рисует
снова,
и
я
в
зоне
Oon
sun
inspiroima
jos
et
ottanu
mua
todesta
Я
вдохновлен
тобой,
даже
если
ты
не
воспринимала
меня
всерьез
Periks
en
antanu,
mut
anteeksi
annan
Я
не
сдавался,
но
я
прощаю
Ja
olemalla
itteni
oon
tarpeeksi
varmaan
И
будучи
собой,
я
достаточно
уверен
Paletti
täynnä
värei,
katotaan
mihin
viel
must
on
Палитра
полна
цветов,
посмотрим,
на
что
еще
я
способен
Aikanen
lintu
voi
nappaa
madon,
mut
toinen
hiiri
vie
juuston
Ранняя
пташка
может
поймать
червя,
но
вторая
мышь
получает
сыр
Mä
otin
mun
aikani
Я
не
торопился
Erehdyin,
opin
ja
taivalsin
Ошибался,
учился
и
шел
вперед
Vuodet
meni
kun
luonnostelin
mut
tulin
ja
otin
mun
paikkani
Годы
прошли,
пока
я
делал
наброски,
но
я
пришел
и
занял
свое
место
Niin
moni
jätti
tän
kuolevan
kaupungin
Так
много
людей
покинули
этот
умирающий
город
Z-juna
niinku
Tuonelan
lautturi
Поезд
Z,
как
лодочник
Харона
Mut
mä
jäin,
ja
pidin
tuoreena
lauluni
Но
я
остался
и
сохранил
свежесть
своей
песни
Uskoen
et
itku
muuttuu
huomenna
nauruksi
Веря,
что
плач
завтра
превратится
в
смех
Maalaan
mun
tauluni
täydelt
ja
sen
yli
Я
рисую
свою
картину
полностью
и
за
ее
пределами
Mul
on
täydellisen
epätäydellinen
tyyli
У
меня
совершенно
несовершенный
стиль
Vaik
oisin
tänään
viimeseen
mestaani
menos
Даже
если
бы
я
сегодня
шел
к
своему
последнему
пристанищу
Oisin
kesken,
mutta
mestariteos
Я
был
бы
незаконченным,
но
шедевром
Viimein
kun
sivellin
Наконец,
когда
кисть
Mä
valmis
jo
oon
Я
уже
готов
Mitä
mä
sain
Что
я
получил?
Jäikö
värejä
kankaalle
vain
Остались
ли
только
краски
на
холсте
Vaiko
kehysten
täydeltä
kultaa
Или
рама
полна
золота
Kun
mä
maalaan
maailmain
Когда
я
рисую
миры
Mut
nyt
mä
nään,
ei
oo
taulua
niinkuin
on
tää
Но
теперь
я
вижу,
нет
картины,
подобной
этой
Mul
on
kehysten
täydeltä
kultaa
У
меня
рама
полна
золота
Kun
mä
maalaan
maailmain
Когда
я
рисую
миры
Tyttö,
minkään
noin
kauniin
ei
tarvis
huutaa
huomioo
Девушка,
такой
красивой,
как
ты,
не
нужно
кричать,
чтобы
привлечь
внимание
Mut
nopee
laiffi
houkutuksineen
sun
ees
ku
vuori
on
Но
быстрая
жизнь
с
ее
соблазнами
перед
тобой,
как
гора
Matkalla
huipulle,
hirveellä
kiireel
На
пути
к
вершине,
в
ужасной
спешке
Et
sä
tajuu
et
sä
näytät
hyvält
ku
sä
kiipeet
Ты
не
понимаешь,
что
выглядишь
прекрасно,
когда
взбираешься
Anna
vaan
meikin
valuu,
ja
alta
paljastuu
veistos
Просто
позволь
макияжу
стечь,
и
под
ним
откроется
скульптура
Laske
sun
suojat,
kyllä
tääl
harhaan
saa
astuu
neito
Сбрось
свою
защиту,
здесь
можно
сбиться
с
пути,
девушка
Ja
sä
voit
valita,
saako
glitteri-kerma
sua
hallita
И
ты
можешь
выбрать,
позволишь
ли
ты
блестящему
крему
управлять
тобой
Oot
sä
ulkoisten
paineiden
vankina
vaiko
ittesi
herra
ku
Jannika
Ты
в
плену
внешнего
давления
или
ты
сама
себе
хозяйка,
как
Янника
Jokainen
itestään
tääl
muotokuvan
veistää
Каждый
здесь
лепит
свой
автопортрет
Mut
upeinkin
on
jonkun
mielest
huono
kuva
meistä
Но
даже
самый
красивый,
по
мнению
кого-то,
— плохой
портрет
нас
Ja
riittämättöminä
valtaosa
elää
valhees
И
большинство
живет
во
лжи,
чувствуя
себя
неполноценными
Ei
filttereil
ja
fotareilkaan
oo
vaan
enää
tarpeeks
Фильтров
и
фото
уже
недостаточно
Omast
halustamme
kapuamme
jalustalle
По
собственному
желанию
мы
взбираемся
на
пьедестал
Tajuumat
et
meitä
rakastetaan
eikä
statustamme
Не
понимая,
что
любят
нас,
а
не
наш
статус
Elämä
on
iskuja
taiteilijan
taltasta
Жизнь
— это
удары
резца
художника
Mestariteost
ei
oo
nainen
ketään
kaltastas
Шедевр
— это
не
женщина,
похожая
на
кого-то
Viimein
kun
sivellin
Наконец,
когда
кисть
Mä
valmis
jo
oon
Я
уже
готов
Mitä
mä
sain
Что
я
получил?
Jäikö
värejä
kankaalle
vain
Остались
ли
только
краски
на
холсте
Vaiko
kehysten
täydeltä
kultaa
Или
рама
полна
золота
Kun
mä
maalaan
maailmain
Когда
я
рисую
миры
Mut
nyt
mä
nään,
ei
oo
taulua
niinkuin
on
tää
Но
теперь
я
вижу,
нет
картины,
подобной
этой
Mul
on
kehysten
täydeltä
kultaa
У
меня
рама
полна
золота
Kun
mä
maalaan
maailmain
Когда
я
рисую
миры
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Henri Jouni Kristian Lanz, Teemu Rautanen, Fredrik Loenngren, Fredrik Sonefors, Kari Olavi Haerkoenen, Arttu Kuosmanen
Attention! Feel free to leave feedback.