Bródy János - Filléres Emlékeim - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bródy János - Filléres Emlékeim




Filléres Emlékeim
Мои копеечные воспоминания
A sok kacat, ócskaság
Всякий хлам, старье,
Mi évek óta összegyűlt
Что годами копился,
Szerteszéjjel ott hevernek ők
Разбросан повсюду,
A polcokon, meg mindenütt.
На полках, да и везде.
Gyertyaszál, gyöngyszemek
Огарок свечи, бусинки,
Felébe tört mézeskalács
Половинка пряника,
Hajcsatok, karkötők
Заколки, браслеты
S egy régen elszakított lánc.
И давно порванная цепочка.
Filléres emlékeim oly drágák nekem
Мои копеечные воспоминания так дороги мне,
Kidobni őket nincs erőm, s mind értéktelen
Выбросить их нет сил, и все они бесполезны,
Filléres emlékeim oly drágák nekem
Мои копеечные воспоминания так дороги мне,
Ők tudják, mennyit ér az életem.
Они знают, сколько стоит моя жизнь.
A művirág sok éve már
Искусственный цветок уже много лет
A céllövöldében kinyílt
Распустился в тире,
Se fénye már, se illata
Ни блеска, ни запаха,
De őrzi még az álmait.
Но он все еще хранит свои мечты.
A rongybaba csak porfogó
Тряпичная кукла просто пылесборник,
és ott hever az asztalon
И лежит на столе,
A lelke már az égbe szállt
Ее душа уже улетела на небеса,
De eltemetni nem tudom.
Но я не могу ее похоронить.
Filléres emlékeim oly drágák nekem
Мои копеечные воспоминания так дороги мне,
Kidobni őket nincs erőm, s mind értéktelen
Выбросить их нет сил, и все они бесполезны,
Filléres emlékeim oly drágák nekem
Мои копеечные воспоминания так дороги мне,
Ők tudják, mennyit ér az életem.
Они знают, сколько стоит моя жизнь.
Nem ketyeg az óra sem
И часы не тикают,
Törékeny szíve megszakadt
Их хрупкое сердце разбито,
A kis tükör homályosan
Маленькое зеркальце потускнело,
De őrzi még az arcokat.
Но все еще хранит лица.
Egy régi dal a szalagon
Старая песня на пленке,
és több a zaj már, mint a jel
И шума больше, чем музыки,
De néhanap, ha felteszem
Но иногда, когда я ее ставлю,
A múlt időt idézi fel.
Она воскрешает прошлое.
Filléres emlékeim oly drágák nekem
Мои копеечные воспоминания так дороги мне,
Kidobni őket nincs erőm, s mind értéktelen
Выбросить их нет сил, и все они бесполезны,
Filléres emlékeim oly drágák nekem
Мои копеечные воспоминания так дороги мне,
Ők tudják, mennyit ér az életem.
Они знают, сколько стоит моя жизнь.





Writer(s): Bródy János


Attention! Feel free to leave feedback.