Bsw - Ne Félj - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bsw - Ne Félj




Csak ordítom, hogy hey
Я просто кричу: "Эй!"
Csak ordítom, hogy hey
Я просто кричу: "Эй!"
Ne félj, ne félj...
Не бойся, не бойся...
Csak ordítom, hogy hey
Я просто кричу: "Эй!"
Volt már sötétebb az éj
Ночь была темнее.
Elfolyt a könnyed és volt már könnyebb
Это было легко, и это было легче.
Ne félj, ne félj...
Не бойся, не бойся...
Csak ordítom, hogy hey
Я просто кричу: "Эй!"
Volt már sötétebb az éj
Ночь была темнее.
Elfolyt a könnyed és volt már könnyebb
Это было легко, и это было легче.
Ne félj, ne félj...
Не бойся, не бойся...
A pokolból jövök, fenn a mennydörög
Я пришел из ада, грянул гром.
Fekete árnyak már várnak, ha megtörök
Черные тени ждут меня, когда я сломаюсь.
Ezek a percek, a napok, amik láncra vernek
Это минуты, дни, которые держат меня в цепях.
De repülök, a vágyak ha szárnyra kelnek
Но я лечу, желания, когда они парят.
Te szabad vagy, nincs aki megállít
Ты свободен, и никто тебя не остановит.
Volt már rosszabb, megtanultunk felállni
Бывало и хуже, мы научились стоять на ногах.
Itt a szemedbe könny, ott mosoly a szádon
Слезы на твоих глазах, улыбки на твоих губах.
Az est lefestene de poros a vászon
Вечер раскрасит полотно в пыль.
Az álmokat távol az éjszaka lepi be
Сны наполнены уходящей ночью.
A jeges járdán szétszakadt dzsekibe
В разорванной куртке на обледенелой мостовой.
A reggelre vár, de még kerek a hold
Жду утра, но Луна все еще круглая.
A jövő terveket kergetve kereket old
Будущее убегает в погоне за планами.
Az élet hozhatott egy hosszabb rossz napot
Жизнь, возможно, принесла более длинный плохой день.
Egy korszak voltam, ami most kapott lapot
Я был эпохой, которая только что попала под удар.
Egy esélyt, hogy ne félj, csak ennyi kell
Шанс не бояться - это все, что тебе нужно.
Hogy ne bánjak meg semmit, ha menni kell...
Поэтому я ни о чем не жалею, когда мне приходится уходить...
Refr.
Рефр.
Eltörött álmok, szerteszéjjel
Разбитые мечты повсюду.
Menni kell, ha kell, szembeszéllel
Ты должен уйти, если это необходимо, лицом к лицу.
Ezeregy éjjel, sok szenvedéllyel
Тысяча и одна ночь, полная страсти.
Én szabadon akarom és nem engedéllyel
Я хочу, чтобы это было бесплатно, а не с разрешения.
Takarod, ha vérzel de bele se löknek
Если ты истекаешь кровью, тебя не толкнут.
Ordítom, hogy "hé, másnak eleve könnyebb!"
Я кричу: "Эй, кому-то легче!"
Egy fekete könnycsepp legördül és félsz
Черная слеза катится вниз, и ты боишься.
De mégis a pisztoly eldördül és mész
Но пистолет все равно выстреливает, и ты уходишь.
Így élsz és bármit hozhat
Ты живешь вот так и можешь принести все что угодно
Az élet már volt jobb, de volt rosszabb
Жизнь была лучше, но бывало и хуже.
És akik csak várnak, azoknak fájnak
И для тех, кто ждет, это больно.
Hogy szürke szakálla nőtt a sok vágynak
Как отрастила седая борода-желание многих.
Ősz napok szállnak, futnak a percek
Летят осенние дни, бегут минуты.
De ti menni tűzbe nem mertek
Но ты не смеешь идти в огонь.
Füstbe ment terveket fúj a szél
Планы развеялись как дым, развеянный ветром.
Ne félj, nem számít, más mit beszél...
Не волнуйся, не важно, что говорят другие...
Még ne add fel (fel-fel-fel)
Не сдавайся пока (вверх-вверх-вверх).
Ne add fel, hidd el, lesz jobb is
Не сдавайся, поверь мне, все наладится.
Felejtsd el (el-el-el)
Забудь об этом (Эль-Эль-Эль).
A múltat, bármilyen mély volt is
Прошлое, каким бы глубоким оно ни было.
Refr.
Рефр.






Attention! Feel free to leave feedback.