Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
الواقع
ثمل
واقع
بفعل
الجاذبية
Die
Realität
ist
betrunken,
gefallen
durch
die
Schwerkraft
احاديث
جانبية
من
ايام
الجاهلية
Nebengespräche
aus
den
Tagen
der
Dschahiliyya
(Zeit
der
Unwissenheit)
ارسم
الشعب
عصور
الناخبين
Ich
zeichne
das
Volk,
Zeitalter
der
Wähler
فنهم
دادائية
(حركة
أدبية)
Ihre
Kunst
ist
Dadaismus
(literarische
Bewegung)
عملنا
ثورات
عالحكم
والعائلة
ال[؟]
نبية
Wir
machten
Revolutionen
gegen
die
Herrschaft
und
die
[?]
edle
Familie
من
دمشق
الى
رام
الله
سمينا
ولاد
مخيم
Von
Damaskus
bis
Ramallah
nannten
wir
die
Kinder
des
Lagers
من
الزعتري
لليرموك
صدروهم
بتنادي
خيا
Von
Zaatari
bis
Yarmouk
rufen
ihre
Brüste
„Bruder“
اللحى
واللحم
بيقسمو
حواري
بلادي
Die
Bärte
und
das
Fleisch
teilen
die
Gassen
meines
Landes
والشعب
واشم
عبطنو
إملأ
الفراغ
الاتي
Und
das
Volk
hat
auf
seinen
Bauch
tätowiert:
Fülle
die
folgende
Lücke
aus
الارض
اللي
تباع
لا
ترد
ولا
تستبدل
Das
Land,
das
verkauft
wird,
wird
nicht
zurückgegeben
oder
umgetauscht
هو
الدين
لا
يرد
وخصوصي
ان
كان
الداين
انجس
Es
ist
die
Schuld
(oder
Religion),
die
nicht
zurückgezahlt
wird,
besonders
wenn
der
Gläubiger
der
Unreinste
ist
سايكس
بيكو
والشريف
توقعو
بنفس
المحبرة
Sykes-Picot
und
der
Scherif
unterschrieben
mit
demselben
Tintenfass
مامنرسم
مستقبلنا
سكيتش
منشخبرو
شخبرة
Wir
zeichnen
unsere
Zukunft
nicht
als
Skizze,
wir
kritzeln
sie
nur
hin
اوطاننا
غابة
وما
تخاف
غير
من
الخروف
Unsere
Heimatländer
sind
ein
Dschungel,
und
fürchte
dich
nur
vor
dem
Schaf
رابط
حبال
عكتاف
الجحش
عم
بقاتل
حروف
Seile
an
die
Schultern
des
Esels
gebunden,
er
kämpft
gegen
Buchstaben
الاوطان
لن
تعود
العرب
كذبة
Die
Heimatländer
werden
nicht
zurückkehren,
die
Araber
sind
eine
Lüge
ان
كان
الخليجي
عربي
فتيقن
انهم
بنجوك
Wenn
der
Golfaraber
Araber
ist,
sei
dir
sicher,
dass
sie
dich
verraten
(oder
retten/betäuben
- mehrdeutig)
هيك
ياريت
الهيب
هوب
فيزيا
So,
ich
wünschte,
Hip-Hop
wäre
Physik
بركي
ولاد
المدارس
تسمعلنا
اكتر
من
ما
تغنيلنا
Vielleicht
würden
uns
die
Schulkinder
mehr
zuhören,
als
für
uns
zu
singen
لساك
انت
انت
فلا
تطالب
وتقول
ليه
Du
bist
immer
noch
du,
also
fordere
nicht
und
frage
warum
انا
رافض
العولمة
خلاع
الغرب
من
البوصلة
Ich
lehne
die
Globalisierung
ab,
entferne
den
Westen
vom
Kompass
سلاحك
بلا
[؟]
عقلك
تراكم
شرف
Deine
Waffe
ohne
[?],
dein
Verstand
ist
eine
Ansammlung
von
Ehre
سموك
خالص
اخلص
من
معاشنا
اخر
الشهر
Sie
nannten
dich
„Khalis“
(Rein/Fertig),
sei
schneller
fertig
als
unser
Gehalt
am
Monatsende
اللي
مستوطي
حيطنا
قاصفو
Derjenige,
der
unsere
Mauer
niedrig
macht
(unsere
Schwäche
ausnutzt),
bombardiere
ihn
ماحدا
سامعك
خصوصي
Niemand
hört
dich,
besonders
لما
العنصرية
مو
دكتور
بجامعة
Wenn
Rassismus
kein
Doktor
an
der
Universität
ist
[؟]
لباقي
الشعب
حصرم
[?]
für
den
Rest
des
Volkes
saure
Trauben
(Unreifes/Schlechtes)
مابحط
حزام
امان
لان
بيسكر
من
كرشو
Ich
lege
keinen
Sicherheitsgurt
an,
weil
er
vom
Bauch
zugedrückt
wird
لو
كل
الناس
متلك
بتتعلم
ياريت
Wenn
doch
alle
Leute
wie
du
lernen
würden
كنت
لقيت
عبد
الباسط
عبد
الصمد
بيرقص
باليه
Hätte
ich
Abdel
Basit
Abdel
Samad
Ballett
tanzen
sehen
مرمي
عحاجز
بالبلد
وروسية
بكفو
An
einem
Checkpoint
im
Land
hingeworfen,
mit
einer
Russin
(vermutl.
Waffe)
in
seiner
Hand
من
سبع
سنين
كان
ايامها
هالعريف
بصفو
Vor
sieben
Jahren
war
dieser
Korporal
damals
in
seiner
Klasse
مين
بحاجة
تعليم
اذا
الحرب
اكبر
مدرسة
Wer
braucht
Bildung,
wenn
der
Krieg
die
größte
Schule
ist
والدرس
انو
الثقة
بالسلاح
خريطة
مشطبة
Und
die
Lektion
ist,
dass
Vertrauen
in
Waffen
eine
durchgestrichene
Karte
ist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Inderal
date of release
26-11-2015
Attention! Feel free to leave feedback.