Bu Kolthoum - 'Alou - translation of the lyrics into German

'Alou - Bu Kolthoumtranslation in German




'Alou
'Alou (Sie sagten)
الواقع ثمل واقع بفعل الجاذبية
Die Realität ist betrunken, gefallen durch die Schwerkraft
احاديث جانبية من ايام الجاهلية
Nebengespräche aus den Tagen der Dschahiliyya (Zeit der Unwissenheit)
ارسم الشعب عصور الناخبين
Ich zeichne das Volk, Zeitalter der Wähler
فنهم دادائية (حركة أدبية)
Ihre Kunst ist Dadaismus (literarische Bewegung)
عملنا ثورات عالحكم والعائلة ال[؟] نبية
Wir machten Revolutionen gegen die Herrschaft und die [?] edle Familie
من دمشق الى رام الله سمينا ولاد مخيم
Von Damaskus bis Ramallah nannten wir die Kinder des Lagers
من الزعتري لليرموك صدروهم بتنادي خيا
Von Zaatari bis Yarmouk rufen ihre Brüste „Bruder“
اللحى واللحم بيقسمو حواري بلادي
Die Bärte und das Fleisch teilen die Gassen meines Landes
والشعب واشم عبطنو إملأ الفراغ الاتي
Und das Volk hat auf seinen Bauch tätowiert: Fülle die folgende Lücke aus
الارض اللي تباع لا ترد ولا تستبدل
Das Land, das verkauft wird, wird nicht zurückgegeben oder umgetauscht
هو الدين لا يرد وخصوصي ان كان الداين انجس
Es ist die Schuld (oder Religion), die nicht zurückgezahlt wird, besonders wenn der Gläubiger der Unreinste ist
سايكس بيكو والشريف توقعو بنفس المحبرة
Sykes-Picot und der Scherif unterschrieben mit demselben Tintenfass
مامنرسم مستقبلنا سكيتش منشخبرو شخبرة
Wir zeichnen unsere Zukunft nicht als Skizze, wir kritzeln sie nur hin
اوطاننا غابة وما تخاف غير من الخروف
Unsere Heimatländer sind ein Dschungel, und fürchte dich nur vor dem Schaf
رابط حبال عكتاف الجحش عم بقاتل حروف
Seile an die Schultern des Esels gebunden, er kämpft gegen Buchstaben
الاوطان لن تعود العرب كذبة
Die Heimatländer werden nicht zurückkehren, die Araber sind eine Lüge
ان كان الخليجي عربي فتيقن انهم بنجوك
Wenn der Golfaraber Araber ist, sei dir sicher, dass sie dich verraten (oder retten/betäuben - mehrdeutig)
هيك ياريت الهيب هوب فيزيا
So, ich wünschte, Hip-Hop wäre Physik
بركي ولاد المدارس تسمعلنا اكتر من ما تغنيلنا
Vielleicht würden uns die Schulkinder mehr zuhören, als für uns zu singen
لساك انت انت فلا تطالب وتقول ليه
Du bist immer noch du, also fordere nicht und frage warum
انا رافض العولمة خلاع الغرب من البوصلة
Ich lehne die Globalisierung ab, entferne den Westen vom Kompass
سلاحك بلا [؟] عقلك تراكم شرف
Deine Waffe ohne [?], dein Verstand ist eine Ansammlung von Ehre
سموك خالص اخلص من معاشنا اخر الشهر
Sie nannten dich „Khalis“ (Rein/Fertig), sei schneller fertig als unser Gehalt am Monatsende
اللي مستوطي حيطنا قاصفو
Derjenige, der unsere Mauer niedrig macht (unsere Schwäche ausnutzt), bombardiere ihn
ماحدا سامعك خصوصي
Niemand hört dich, besonders
لما العنصرية مو دكتور بجامعة
Wenn Rassismus kein Doktor an der Universität ist
[؟] لباقي الشعب حصرم
[?] für den Rest des Volkes saure Trauben (Unreifes/Schlechtes)
مابحط حزام امان لان بيسكر من كرشو
Ich lege keinen Sicherheitsgurt an, weil er vom Bauch zugedrückt wird
لو كل الناس متلك بتتعلم ياريت
Wenn doch alle Leute wie du lernen würden
كنت لقيت عبد الباسط عبد الصمد بيرقص باليه
Hätte ich Abdel Basit Abdel Samad Ballett tanzen sehen
مرمي عحاجز بالبلد وروسية بكفو
An einem Checkpoint im Land hingeworfen, mit einer Russin (vermutl. Waffe) in seiner Hand
من سبع سنين كان ايامها هالعريف بصفو
Vor sieben Jahren war dieser Korporal damals in seiner Klasse
مين بحاجة تعليم اذا الحرب اكبر مدرسة
Wer braucht Bildung, wenn der Krieg die größte Schule ist
والدرس انو الثقة بالسلاح خريطة مشطبة
Und die Lektion ist, dass Vertrauen in Waffen eine durchgestrichene Karte ist
(بكفي)
(Genug)






Attention! Feel free to leave feedback.