Bubbi Morthens - Elliðaárþula - translation of the lyrics into German

Elliðaárþula - Bubbi Morthenstranslation in German




Elliðaárþula
Elliðaá-Gesang
Stríðir straumar falla, stundum er flóð.
Reißende Ströme fließen, manchmal ist Hochwasser.
Þá stekkur hann fossinn, finnur sína slóð.
Dann springt er den Wasserfall, findet seinen Pfad.
Stríðir straumar falla, stundum er flóð.
Reißende Ströme fließen, manchmal ist Hochwasser.
Þá stekkur hann fossinn, finnur sína slóð.
Dann springt er den Wasserfall, findet seinen Pfad.
Eitt sinn rann silfurbjört áin alla leið
Einst floss die silberhelle Á den ganzen Weg
Eftir dalnum drengur minn, draumfull og breið.
Durch das Tal, mein Junge, traumvoll und breit.
Söng hún sína þulu, fornann fagrann seið,
Sie sang ihr Lied, einen alten, schönen Zaubergesang,
Söng hún sína þulu, mörg eru mannanna verkin leið.
Sie sang ihr Lied, viele Werke der Menschen sind trüb.
Stríðir straumar falla, stundum er flóð.
Reißende Ströme fließen, manchmal ist Hochwasser.
Þá stekkur hann fossinn, finnur sína slóð.
Dann springt er den Wasserfall, findet seinen Pfad.
Stríðir straumar falla, stundum er flóð.
Reißende Ströme fließen, manchmal ist Hochwasser.
Fáir rata í fossinn, finna sína slóð.
Wenige schaffen den Wasserfall, noch finden sie ihren Pfad.
Þá var hún full af fiski, fannst í hverjum hyl.
Damals war sie voller Fische, man fand sie in jeder Gumpen.
Hrygna og hængur sem hérna urðu til.
Rogner und Milchner, die hier entstanden.
Þá var áin hrein og tær,
Damals war die Á rein und klar,
Vorsins laxi var hún fær.
Dem Frühlingslachs war sie zugänglich.
Engin hindrun, öðru nær.
Kein Hindernis, so gut wie keins.
Þá var hún prýði,
Damals war sie eine Zierde,
þá var hún dalsins prýði.
damals war sie die Zierde des Tals.
Stríðir straumar falla, stundum er flóð.
Reißende Ströme fließen, manchmal ist Hochwasser.
Fáir rata í fossinn, finna sína slóð.
Wenige schaffen den Wasserfall, noch finden sie ihren Pfad.
Stríðir straumar falla, stundum er flóð.
Reißende Ströme fließen, manchmal ist Hochwasser.
Fáir rata í fossinn, finna sína slóð.
Wenige schaffen den Wasserfall, noch finden sie ihren Pfad.
Horfinn er Svuntufoss, Ullarfoss.
Verschwunden ist der Svuntufoss, der Ullarfoss.
Hefur þú séð þá renna?
Hast du sie fließen sehen?
Horfinn er Arnarfoss, Búrfoss.
Verschwunden ist der Arnarfoss, der Búrfoss.
Hverju er um kenna?
Wessen Schuld ist das?
Mörg eru mannanna verkin leið.
Viele Werke der Menschen sind trüb.
Ekki rennur áin mín lengur greið,
Nicht länger fließt meine Á ungehindert,
Ekki rennur áin mín lengur greið.
Nicht länger fließt meine Á ungehindert.
Stríðir straumar falla, stundum er flóð.
Reißende Ströme fließen, manchmal ist Hochwasser.






Attention! Feel free to leave feedback.