Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elliðaárþula
Elliðaá-Gesang
Stríðir
straumar
falla,
stundum
er
flóð.
Reißende
Ströme
fließen,
manchmal
ist
Hochwasser.
Þá
stekkur
hann
fossinn,
finnur
sína
slóð.
Dann
springt
er
den
Wasserfall,
findet
seinen
Pfad.
Stríðir
straumar
falla,
stundum
er
flóð.
Reißende
Ströme
fließen,
manchmal
ist
Hochwasser.
Þá
stekkur
hann
fossinn,
finnur
sína
slóð.
Dann
springt
er
den
Wasserfall,
findet
seinen
Pfad.
Eitt
sinn
rann
silfurbjört
áin
alla
leið
Einst
floss
die
silberhelle
Á
den
ganzen
Weg
Eftir
dalnum
drengur
minn,
draumfull
og
breið.
Durch
das
Tal,
mein
Junge,
traumvoll
und
breit.
Söng
hún
sína
þulu,
fornann
fagrann
seið,
Sie
sang
ihr
Lied,
einen
alten,
schönen
Zaubergesang,
Söng
hún
sína
þulu,
mörg
eru
mannanna
verkin
leið.
Sie
sang
ihr
Lied,
viele
Werke
der
Menschen
sind
trüb.
Stríðir
straumar
falla,
stundum
er
flóð.
Reißende
Ströme
fließen,
manchmal
ist
Hochwasser.
Þá
stekkur
hann
fossinn,
finnur
sína
slóð.
Dann
springt
er
den
Wasserfall,
findet
seinen
Pfad.
Stríðir
straumar
falla,
stundum
er
flóð.
Reißende
Ströme
fließen,
manchmal
ist
Hochwasser.
Fáir
rata
í
fossinn,
né
finna
sína
slóð.
Wenige
schaffen
den
Wasserfall,
noch
finden
sie
ihren
Pfad.
Þá
var
hún
full
af
fiski,
fannst
í
hverjum
hyl.
Damals
war
sie
voller
Fische,
man
fand
sie
in
jeder
Gumpen.
Hrygna
og
hængur
sem
hérna
urðu
til.
Rogner
und
Milchner,
die
hier
entstanden.
Þá
var
áin
hrein
og
tær,
Damals
war
die
Á
rein
und
klar,
Vorsins
laxi
var
hún
fær.
Dem
Frühlingslachs
war
sie
zugänglich.
Engin
hindrun,
öðru
nær.
Kein
Hindernis,
so
gut
wie
keins.
Þá
var
hún
prýði,
Damals
war
sie
eine
Zierde,
þá
var
hún
dalsins
prýði.
damals
war
sie
die
Zierde
des
Tals.
Stríðir
straumar
falla,
stundum
er
flóð.
Reißende
Ströme
fließen,
manchmal
ist
Hochwasser.
Fáir
rata
í
fossinn,
né
finna
sína
slóð.
Wenige
schaffen
den
Wasserfall,
noch
finden
sie
ihren
Pfad.
Stríðir
straumar
falla,
stundum
er
flóð.
Reißende
Ströme
fließen,
manchmal
ist
Hochwasser.
Fáir
rata
í
fossinn,
né
finna
sína
slóð.
Wenige
schaffen
den
Wasserfall,
noch
finden
sie
ihren
Pfad.
Horfinn
er
Svuntufoss,
Ullarfoss.
Verschwunden
ist
der
Svuntufoss,
der
Ullarfoss.
Hefur
þú
séð
þá
renna?
Hast
du
sie
fließen
sehen?
Horfinn
er
Arnarfoss,
Búrfoss.
Verschwunden
ist
der
Arnarfoss,
der
Búrfoss.
Hverju
er
um
að
kenna?
Wessen
Schuld
ist
das?
Mörg
eru
mannanna
verkin
leið.
Viele
Werke
der
Menschen
sind
trüb.
Ekki
rennur
áin
mín
lengur
greið,
Nicht
länger
fließt
meine
Á
ungehindert,
Ekki
rennur
áin
mín
lengur
greið.
Nicht
länger
fließt
meine
Á
ungehindert.
Stríðir
straumar
falla,
stundum
er
flóð.
Reißende
Ströme
fließen,
manchmal
ist
Hochwasser.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.