Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaupmaðurinn Á Horninu
Der Kaufmann an der Ecke
Það
var
einu
sinni
díler
sem
dreymdi
að
eignast
allt
Es
war
einmal
ein
Dealer,
der
davon
träumte,
alles
zu
besitzen
Dóp
sem
var
í
landinu
og
allt
á
sama
stað
Drogen,
die
im
Land
waren,
und
alles
am
selben
Ort
Hörðum
höndum
vann
hann
og
læðinn
slægði
net,
Mit
harter
Hand
arbeitete
er
und
legte
listig
Netze
aus,
í
lausamennsku
var
hjá
Fíknó
og
átti
Íslandsmet
Als
Freiberufler
war
er
der
Drogenpolizei
bekannt
und
hielt
den
Islandrekord
Hann
hafði
aldrei
setið
inni,
nei
ekki
einu
sinni.
Er
hatte
nie
eingesessen,
nein,
nicht
ein
einziges
Mal.
Á
laugardögum
mætti
'ann,
menn
þeir
gátu
hrætt
hann,
Samstags
tauchte
er
auf,
Männer
konnten
ihn
einschüchtern,
Hann
talaði
og
talaði
og
malaði
og
malaði.
Er
redete
und
redete
und
quasselte
und
quasselte.
Framtíð
Fíknó
skóp.
Hann
átti
bæjarins
versta
dóp.
Er
gestaltete
die
Zukunft
der
Drogenpolizei.
Er
hatte
die
schlechtesten
Drogen
der
Stadt.
Hann
átti
fína
nál
og
skeið
og
skratti
fína
dælu,
Er
hatte
eine
feine
Nadel
und
einen
Löffel
und
eine
verdammt
feine
Spritze,
Skríða
þurftu
menn
til
hans
ef
ekta
vildu
sælu.
Kriechen
mussten
die
Leute
zu
ihm,
wenn
sie
echtes
Glück
wollten.
Samkeppnin
var
engin
í
undirheimum
þá.
Die
Konkurrenz
war
damals
in
der
Unterwelt
nicht
vorhanden.
Alltaf
varð
hann
fyrstur,
kjafta
menn
á
bak
við
slá.
Immer
war
er
der
Erste,
die
Leute
tuschelten
hinter
Gittern.
Hann
blandaði
með
sykri
á
svaka
fína
vigt.
Er
mischte
es
mit
Zucker
auf
einer
wahnsinnig
feinen
Waage.
Með
svaka
nef
á
feisinu
sem
fann
ei
neina
lykt.
Mit
einer
riesigen
Nase
im
Gesicht,
die
keinen
Geruch
wahrnahm.
Var
hataður
af
fíklum
sem
finna
það
á
sér,
Wurde
von
Süchtigen
gehasst,
die
es
ahnten,
þeir
fá
ekkert
dóp
í
bænum
betra
eins
og
er.
dass
sie
derzeit
in
der
Stadt
keine
besseren
Drogen
bekommen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bubbi Morthens, Rúnar Júlíusson
Attention! Feel free to leave feedback.