Bubbi Morthens - Syndir Feðranna - translation of the lyrics into Russian

Syndir Feðranna - Bubbi Morthenstranslation in Russian




Syndir Feðranna
Грехи отцов
Er síminn hringdi þá svaf borgin.
Когда зазвонил телефон, город спал.
Ég sat sem lamaður við þá frétt.
Я словно парализованный сидел, услышав эту новость.
Ég fylltist reiði - síðan kom sorgin
Меня охватила ярость, а затем пришла скорбь.
Sumar fréttir hljóma aldrei rétt.
Некоторые новости никогда не звучат правильно.
Ég var orðinn edrú þegar hann fæddist
Я был уже трезв, когда он родился.
Aldrei gleymi ég þeirri stund.
Никогда не забуду тот миг.
tíð var liðin er ég drukkinn læddist
Прошло то время, когда я, пьяный, крался
Um húsið heima með svarta lund.
По дому с мрачным видом.
Og núna sit ég hér
И теперь я сижу здесь,
á svara þér
должен ответить тебе,
Sit við þetta borð
Сижу за этим столом,
Og þú segir mér
И ты говоришь мне,
sonur minn
Что мой сын
ákærður fyrir morð.
Обвиняется в убийстве.
Faðir minn heitinn var harður maður
Мой покойный отец был суровым человеком,
Með hjartað vel falið og ráma rödd.
С глубоко скрытым сердцем и грубым голосом.
Okkar heimili varð hans drykkjustaður
Наш дом стал его местом пьянства,
Við forðuðumst verða á vegi hans stödd.
Мы старались не попадаться ему на глаза.
Þannig liðu árin uns ég fór heiman
Так шли годы, пока я не ушел из дома,
úti var veröldin svo risastór.
мир снаружи был таким огромным.
En ættardrauginn ég dæmdist teyma
Но я был обречен тащить за собой родовое проклятие,
Drykkjan fylgdi mér hvert sem ég fór.
Выпивка следовала за мной повсюду.
Ég og mín kona ólum upp þrjú börnin
Мы с женой вырастили троих детей,
Eftir bestu getu og tíminn leið.
Как могли, и время шло.
Stundum var vöndurinn eina vörnin
Иногда наказание было единственной защитой,
Ef villtust börnin af réttri leið.
Если дети сбивались с пути истинного.
Hann hef ég elskað frá fyrstu stundu
Я любил его с первой минуты,
Frá fyrstu mínútu í lífi hans.
С первой минуты его жизни.
En syndir feðranna drenginn minn fundu
Но грехи отцов нашли моего мальчика,
Og færðu honum gjöf ólukkukrans.
И наградили его венцом несчастья.
Sonur minn er ekki illur maður
Мой сын не злой человек,
Engin sál veit sinn lífs veg.
Никто не знает своего жизненного пути.
Sem lítill drengur var hann góður - glaður
Маленьким мальчиком он был добрым и веселым,
græt ég hans örlög - hryggileg.
Теперь я оплакиваю его трагическую судьбу.





Writer(s): bubbi morthens


Attention! Feel free to leave feedback.