Buchanan & Goodman - The Flying Saucer (Parts 1 & 2) - translation of the lyrics into German

The Flying Saucer (Parts 1 & 2) - Dickie Goodman translation in German




The Flying Saucer (Parts 1 & 2)
Die fliegende Untertasse (Teil 1 & 2)
We interrupt this record
Wir unterbrechen diese Schallplatte
To bring you a special bulletin
Um Ihnen eine Sondermeldung zu bringen
The reports of a flying saucer
Die Berichte über eine fliegende Untertasse
Hovering over the city
Die über der Stadt schwebt
Have been confirmed
Wurden bestätigt
The flying saucers are real
Die fliegenden Untertassen sind echt
(Too real when I feel what my heart can't conceal)
(Zu echt, wenn ich fühle, was mein Herz nicht verbergen kann)
That was The Clatters Recording, Too Real
Das war die Aufnahme der Clatters, Zu Echt
We switch you now to our
Wir schalten nun zu unserem
On the spot reporter downtown
Reporter vor Ort in der Innenstadt
(Come on, baby Let's go downtown)
(Komm schon, Süße, lass uns in die Stadt gehen)
Take it away
Übernehmen Sie
John Cameron Cameron
John Cameron Cameron
This is John
Hier ist John
Cameron Cameron downtown
Cameron Cameron aus der Innenstadt
Pardon me, madam
Verzeihung, gnädige Frau
Would you tell our audience
Würden Sie unserem Publikum sagen
What would you do if
Was würden Sie tun, wenn
The saucer were to land
Die Untertasse landen würde
(Duck back in the alley)
(Zurück in die Gasse ducken)
Thank you and now
Danke, und nun
That gentleman there
Der Herr dort drüben
(What I'm gonna do Is hard to tell)
(Was ich tun werde, ist schwer zu sagen)
And the gentleman
Und der Herr
With the guitar
Mit der Gitarre
What would you do, sir
Was würden Sie tun, mein Herr
(Just take a walk Down lonely street)
(Einfach einen Spaziergang die einsame Straße hinunter machen)
Thank you
Danke
We return you now...
Wir geben zurück zu...
This is Drak
Hier ist Drak
Your outer space disc jockey
Ihr Discjockey aus dem Weltraum
With a request for earth
Mit einem Wunsch für die Erde
(Earth angel, earth angel)
(Erdengel, Erdengel)
That was The Pelicans outer
Das waren die Pelicans, Außen-
Space recording, Earth
Weltraumaufnahme, Erde
I've just been handed a bulletin
Mir wurde gerade eine Meldung überreicht
The flying saucer has just landed
Die fliegende Untertasse ist gerade gelandet
We switch you again downtown
Wir schalten wieder in die Innenstadt
Here we are again
Hier sind wir wieder
We have with us Professor
Wir haben Professor
Sir Cedric Pentingmode
Sir Cedric Pentingmode bei uns
Of the British Institute
Vom Britischen Institut
And the professor is approaching
Und der Professor nähert sich
The saucer to see if there's
Der Untertasse, um zu sehen, ob
Possibly any sign of life aboard
Möglicherweise Anzeichen von Leben an Bord sind
Well, I'm sure something
Nun, ich bin sicher, etwas
Are you there
Sind Sie da drin
(I hear you knocking, but you can't come in)
(Ich hör dich klopfen, aber du kommst nicht rein)
That was Laughing
Das war Laughing
Lewis's record, Knocking
Lewis' Platte, Klopfen
This is John Cameron
Hier ist John Cameron
Cameron on the spot
Cameron vor Ort
And now I believe we're
Und nun glaube ich, wir hören
About to hear the words of
Gleich die Worte
The first spaceman ever
Des ersten Raumfahrers überhaupt
To land on Earth
Der auf der Erde gelandet ist
(Womp bop a loo bop a lomp bam boom)
(Womp bop a loo bop a lomp bam boom)
And now here are the ball scores
Und nun die Spielergebnisse
Four to three, six to two
Vier zu drei, sechs zu zwei
And eight to one
Und acht zu eins
The impact of seeing
Der Schock, den ersten
The first spaceman has
Raumfahrer zu sehen, lässt
This reporter reeling
Diesen Reporter taumeln
(Here I go reeling
(Hier taumle ich
Uh-oh, uh-oh...)
Uh-oh, uh-oh...)
That was The Clatters again
Das waren wieder die Clatters
With their big one, Uh-Oh
Mit ihrem großen Hit, Uh-Oh
This is John Cameron
Hier ist John Cameron
Cameron again downtown
Cameron wieder in der Innenstadt
The spaceman has returned
Der Raumfahrer ist zurückgekehrt
To his ship and is taking off
Zu seinem Schiff und hebt ab
We return you now to our studios
Wir geben zurück zu unseren Studios
The flying saucer has gone
Die fliegende Untertasse ist weg
There is no threat of an invasion
Es droht keine Invasion
However, the flying saucers
Jedoch sind die fliegenden Untertassen
Are still around
Immer noch da
(Still around)
(Immer noch da)
We are not going
Wir werden diese Schallplatte
To interrupt this record
Nicht unterbrechen
Yes, we are
Doch, das werden wir
The flying saucer
Die fliegende Untertasse
Has landed again
Ist wieder gelandet
Washington, The Secretary
Washington, der Verteidigungsminister
Of Defense has just said
Hat gerade gesagt
(Ain't that a shame)
(Ist das nicht eine Schande)
That was Skinny Dynamo's
Das war Skinny Dynamos
Record, That's A Shame
Platte, Das ist eine Schande
This is John Cameron
Hier ist John Cameron
Cameron, part two
Cameron, Teil zwei
Gathered around me are
Um mich versammelt sind
Several of the spacemen
Mehrere der Raumfahrer
Tell us, have you come
Sagen Sie uns, sind Sie gekommen,
To conquer the world
Um die Welt zu erobern
And now would you
Und nun würden Sie
Repeat that in English
Das bitte auf Englisch wiederholen
(Don't want the world
(Will die Welt nicht
To have and hold)
Haben und halten)
Hey, why don't you go back where you came from
Hey, warum gehst du nicht zurück, woher du gekommen bist
(Don't be angry
(Sei nicht böse
And drive me away)
Und vertreib mich nicht)
We return you now to our studios
Wir geben zurück zu unseren Studios
Here is a news item
Hier ist eine Meldung
From Washington
Aus Washington
The President has just
Der Präsident hat gerade
Issued a statement to the
Eine Erklärung an die
Spacemen and we quote
Raumfahrer herausgegeben, und wir zitieren
(You can do anything
(Du kannst alles tun
But lay off of my
Aber lass die Finger von meinen
Blue suede shoes)
Blauen Wildlederschuhen)
That was Pa Gherkins record, Shoes
Das war Pa Gherkins Platte, Schuhe
We switch you again downtown
Wir schalten wieder in die Innenstadt
This is John Cameron
Hier ist John Cameron
Cameron downtown
Cameron in der Innenstadt
Professor Sir Cedric of
Professor Sir Cedric vom
The British Institute
Britischen Institut
Tell us how were
Sagen Sie uns, wie konnten
The saucers able to land
Die Untertassen landen
Well, you see.
Nun, sehen Sie.
(The motor cooled down
(Der Motor kühlte ab
The heat went down)
Die Hitze ging zurück)
That was Huckle Berry's recording
Das war Huckle Berrys Aufnahme
The Moter Cooled Down
Der Motor kühlte ab
This is John Cameron
Hier ist John Cameron
Cameron again
Cameron wieder
I believe the spaceman has
Ich glaube, der Raumfahrer hat
A final parting word
Ein letztes Abschiedswort
(See you later, alligator)
(Bis später, Alligator)
We return you now
Wir geben nun zurück
To our studios
Zu unseren Studios
The spacemen have gone again
Die Raumfahrer sind wieder weg
But look to the skies
Aber blickt zum Himmel
The saucers will
Die Untertassen werden
Always be there
Immer da sein
(Always be there)
(Immer da sein)
Goodbye, earth people
Auf Wiedersehen, Erdenmenschen





Writer(s): Bill Buchanan, Dickie Goodman


Attention! Feel free to leave feedback.