Buck 65 - Lipstick - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Buck 65 - Lipstick




Lipstick
Губная помада
Nice and naughty. Dark angel. Enticing body.
Хорошая и непослушная. Темный ангел. Притягательное тело.
Oddity. Sexual object. Hot commodity.
Странность. Сексуальный объект. Горячий товар.
I've seen the future. The source of metamorphosis.
Я видел будущее. Источник метаморфоз.
Broken home. Spoke alone. Grew up in an orphanage.
Разбитый дом. Говорила сама с собой. Выросла в детском доме.
Free spirited. Easy-going. Percipient.
Свободный дух. Легкая на подъем. Проницательная.
Hot under the collar. A scholarship recipient.
Горячая штучка. Получательница стипендии.
Neck sore. People should explore sex more.
Болит шея. Людям стоит больше заниматься сексом.
X. Not exactly the girl next door.
Икс. Не совсем девушка из соседнего дома.
Queen of hearts. Everybody's seen the parts.
Королева червей. Все видели эти части.
Dark corners for the very most obscene of arts.
Темные уголки для самых непристойных искусств.
Body beautiful, long hair, coal black,
Прекрасное тело, длинные волосы, угольно-черные,
Whole stack. Never been one to hold back.
Целая стопка. Никогда не сдерживалась.
The eyes have it. Few words said cryptic.
Глаза говорят сами за себя. Немногословна, загадочна.
Cameras flashing, nothing on but red lipstick.
Вспышки камер, на тебе ничего, кроме красной помады.
Dangerous curves. Kids crying, adults wallowing.
Опасные изгибы. Дети плачут, взрослые томятся.
Girl with the perfect figure and cult following.
Девушка с идеальной фигурой и культом поклонников.
Shy but daring. More poses. Try comparing.
Застенчивая, но смелая. Больше поз. Попробуй сравнить.
Without glitz, homemade outfits that I am wearing.
Без блеска, самодельные наряды, которые я ношу.
Outrageous extrovert, I speak up with passions.
Неистовая экстравертка, я говорю со страстью.
Business and politics. Don't keep up with fashions.
Бизнес и политика. Не слежу за модой.
The camera loves me more than the typewriter or drink tray.
Камера любит меня больше, чем пишущая машинка или поднос с напитками.
I'm humble. My favourite record's 'Rumble' by Link Wray.
Я скромна. Моя любимая запись - 'Rumble' Линка Рэя.
Hair, makeup. Don't care. Shake it in their snake pit.
Прическа, макияж. Мне все равно. Тряси этим в их змеином гнезде.
I love to swim and roam around the home bare naked.
Я люблю плавать и бродить по дому голой.
Simple and exotic why should you be afraid
Простая и экзотическая, почему ты должен бояться
Of a cutie displayed in the pages of 'Beauty Parade'?
Милашки, выставленной на страницах "Парада красоты"?
Duty betrayed. Cry and beg. Watch out for the flying leg.
Долг предан. Плачь и умоляй. Берегись летящей ноги.
Hips and shoulders. The drips can go fry an egg.
Бедра и плечи. Капельки могут идти жарить яйцо.
Sweaty. Painless. I'm getting to be pretty famous
Потная. Безболезненно. Я становлюсь довольно известной.
Amused man plenty. I'm a huge fan of Bette Davis.
Забавных мужчин много. Я большая поклонница Бетт Дэвис.
Some call me jungle girl. Polka dot. Peppermint.
Некоторые называют меня девушкой из джунглей. Горошек. Мята.
Effortless. See me in a bikini made of leopard print.
Без усилий. Посмотри на меня в бикини из леопардового принта.
Cavorting in the forest nude, I go there still.
Резвлюсь в лесу обнаженной, я все еще хожу туда.
Most parties and dances are nowheresville.
Большинство вечеринок и танцев - это нигде.
Joe blows and bozos with weird fetishes and no-no's.
Простаки и болваны со странными фетишами и запретами.
The S&M themes pay me for the other photos.
Темы садо-мазо оплачивают мне другие фотографии.
It's necessary. Better than being a secretary.
Это необходимо. Лучше, чем быть секретаршей.
Oddly assuming there's nothing wrong with the human body.
Странно предполагать, что нет ничего плохого в человеческом теле.
But this month there's a witch hunt. They chase me today.
Но в этом месяце идет охота на ведьм. Сегодня они гонятся за мной.
I wish a flying saucer would take me away sometimes
Иногда мне хочется, чтобы летающая тарелка забрала меня отсюда.





Writer(s): Richard Terfry, Paul R Murphy


Attention! Feel free to leave feedback.