Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Innocence
is
a
light
beam,
you′re
doing
your
thing
Unschuld
ist
ein
Lichtstrahl,
du
machst
dein
Ding
With
your
arm
out
your
window
up
Highway
9
Mit
deinem
Arm
aus
dem
Fenster,
den
Highway
9 hinauf
When
it's
too
much
to
handle,
burn
me
a
candle
Wenn
es
zu
viel
wird,
zünde
eine
Kerze
für
mich
an
If
you
don′t
have
a
candle,
let
me
burn
on
your
mind
Wenn
du
keine
Kerze
hast,
lass
mich
in
deinen
Gedanken
brennen
The
song
of
the
sirens
caught
up
with
me
downwind
Der
Gesang
der
Sirenen
holte
mich
in
Lee
ein
My
nose
started
bleeding
by
the
second
note
Meine
Nase
begann
beim
zweiten
Ton
zu
bluten
Heaven
is
a
motel
with
a
telephone
seashell
Der
Himmel
ist
ein
Motel
mit
einem
Muscheltelefon
Well,
check-out's
at
eleven,
and
don't
ask
for
more
time
Nun,
Check-out
ist
um
elf,
und
bitte
nicht
um
mehr
Zeit
Well,
did
your
eyes
change?
Nun,
haben
sich
deine
Augen
verändert?
I
remember
them
blue
Ich
erinnere
mich
an
sie
als
blau
Or
were
they
always
hazel?
Oder
waren
sie
immer
haselnussbraun?
Still
the
same
face
with
a
line
or
two
Immer
noch
dasselbe
Gesicht
mit
ein
oder
zwei
Fältchen
The
same
love
I
always
knew
Dieselbe
Liebe,
die
ich
immer
kannte
I
try
not
to
call,
but
I
think
I′m
being
followed
Ich
versuche
nicht
anzurufen,
aber
ich
glaube,
ich
werde
verfolgt
It′s
been
about
an
hour
or
so
Seit
etwa
einer
Stunde
oder
so
I
hate
for
you
to
hear
me
scared,
otherwise,
I'm
well
Ich
hasse
es,
wenn
du
hörst,
dass
ich
Angst
habe,
ansonsten
geht
es
mir
gut
I
guess
you′re
still
the
first
place
I
go
Ich
schätze,
du
bist
immer
noch
der
erste
Ort,
an
den
ich
gehe
Did
your
eyes
change?
Haben
sich
deine
Augen
verändert?
I
remember
them
blue
Ich
erinnere
mich
an
sie
als
blau
Or
were
they
always
hazel?
Oder
waren
sie
immer
haselnussbraun?
Still
the
same
face
with
a
line
or
two
Immer
noch
dasselbe
Gesicht
mit
ein
oder
zwei
Fältchen
The
same
love
I
always
knew
Dieselbe
Liebe,
die
ich
immer
kannte
Did
your
eyes
change?
Haben
sich
deine
Augen
verändert?
I
remember
them
blue
Ich
erinnere
mich
an
sie
als
blau
Or
were
they
always
hazel?
Oder
waren
sie
immer
haselnussbraun?
Still
the
same
face
with
a
line
or
two
Immer
noch
dasselbe
Gesicht
mit
ein
oder
zwei
Fältchen
The
same
love
I
always
knew
Dieselbe
Liebe,
die
ich
immer
kannte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adrianne Elizabeth Lenker, Alexander Buckley Meek
Attention! Feel free to leave feedback.