Lyrics and translation Buco, ANDREA QUBRIC & SHORTY - Grad Palih Anđela
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grad Palih Anđela
Город павших ангелов
To
je
bilo
davno
Это
было
давно,
Al′
jos
ko
da
cujem
i
sada
Но
я
всё
ещё
слышу,
Zvukove
sirene
i
eksplozije
granata
Звуки
сирены
и
взрывы
гранат.
Mnogo
godina
proslo
je
od
tada
Много
лет
прошло
с
тех
пор,
Mozda
je
dosta
Может
быть,
достаточно,
Al'
ne
dao
Bog
da
ovu
prevladam
Но
не
дай
Бог
мне
преодолеть
эту
боль.
K′o
je
kriv
zar
to
vise
bitno
je
Кто
виноват,
разве
это
ещё
важно,
Kad
svi
se
ovdje
sjete
zrtve
samo
pred
izbore
Когда
все
здесь
вспоминают
жертв
только
перед
выборами.
Tjesim
se
moglo
je
u
biti
bit
gore
Утешаю
себя,
могло
быть
и
хуже,
Pa
kad
me
boli
nepravda
pisem
stihove
И
когда
мне
больно
от
несправедливости,
я
пишу
стихи.
Sve
je
bolje
u
gradu
cine
to
djeca
Всё
лучше
в
городе
делают
дети,
A
radje
nemoj
pitat
kako
se
ko
osjeca
А
лучше
не
спрашивай,
как
кто
себя
чувствует.
Ko
nekad
danas
sve
jos
uvijek
podsjeca
Как
когда-то,
сегодня
всё
ещё
напоминает
Na
90
dana
patnje
i
borbe
О
90
днях
страданий
и
борьбы.
Sad
pusti
price,
nek
pricaju
glasovi
koji
su
pali
koje
odnjeli
su
valovi
i
ko
zna
mozda
jednom
ce
shvatit
njihovu
pricu
koju
zele
sakriti
Теперь
оставь
рассказы,
пусть
говорят
голоса
павших,
которых
унесли
волны,
и
кто
знает,
может
быть,
однажды
поймут
их
историю,
которую
хотят
скрыть.
Zato
heroji
nisu
umrli
to
je
samo
zabluda
Поэтому
герои
не
умерли,
это
всего
лишь
заблуждение.
Oni
zive
vjecno
u
gradu
palih
andjela
Они
живут
вечно
в
городе
павших
ангелов
I
bit
ce
tu
opet
s
nama
ako
zatreba
И
будут
здесь
снова
с
нами,
если
понадобится.
Upali
svijecu,
ne
ponovilo
se
nikada
Зажги
свечу,
пусть
это
никогда
не
повторится.
Je
l'
na
mojoj
strani
ljubav
На
моей
ли
стороне
любовь
I
da
l'
uz
mene
dise
И
дышит
ли
она
рядом
со
мной
Za
jedan
grad
naviknut
na
poraze
За
город,
привыкший
к
поражениям,
Za
jednu
zoru
i
izgubljene
korake
За
одну
зарю
и
потерянные
шаги.
Je
l′
na
mojoj
strani
ljubav
На
моей
ли
стороне
любовь
I
da
l′
uz
mene
dise
И
дышит
ли
она
рядом
со
мной
Jedna
suza
jos
klizi
niz
obraze
Ещё
одна
слеза
катится
по
щекам,
Dok
stojim
uz
Dunav,
a
sjecanja
prolaze
Пока
я
стою
у
Дуная,
а
воспоминания
проходят.
Je
l'
na
mojoj
strani
ljubav
На
моей
ли
стороне
любовь
Je
l′
na
mojoj
strani
ljubav
На
моей
ли
стороне
любовь
Je
l'
na
mojoj
strani
На
моей
ли
стороне
Ljubav,
ljubav,
ljubav,
e
Любовь,
любовь,
любовь,
эх
Ljubav,
ljubav,
ljubav,
e
Любовь,
любовь,
любовь,
эх
Ti
mi
kazes,
Vukovar
ja
groblje
za
tenkove
Ты
говоришь
мне,
Вуковар
- кладбище
для
танков.
Ko
da
je
od
jucer,
al′
ta
proslost
daleko
je
Как
будто
это
было
вчера,
но
то
прошлое
далеко.
Sloboda
je
slatka
kako
Gundulic
reko
je
Свобода
сладка,
как
сказал
Гундулич.
Imam
pricu
koju
moram
ispricati
nekome
У
меня
есть
история,
которую
я
должен
кому-то
рассказать.
U
mojoj
glavi,
na
slici,
cuju
se
djecji
krici
В
моей
голове,
на
картинке,
слышны
детские
крики,
Cuje
se
vapaj
civila
koji
ne
mogu
bit
krivci
Слышен
вопль
мирных
жителей,
которые
не
могут
быть
виновными.
U
mojoj
glavi
su
vojnici
u
njoj
su
i
progoni
orudje
sto
ruse
nebo
i
masovni
grobovi
В
моей
голове
солдаты,
в
ней
и
преследования,
оружие,
разрушающее
небо,
и
братские
могилы,
Krvolocni
logori
i
godine
bola
Кровожадные
лагеря
и
годы
боли.
Dunav
ispire
rane
grada
simbola
Дунай
смывает
раны
города-символа,
Koji
pamti
sukobe
iz
krvave
bajke
Который
помнит
конфликты
из
кровавой
сказки,
Ukope
bez
broja
i
unesrecene
majke
Безымянные
могилы
и
несчастных
матерей.
To
ne
ide
u
zastaru,
to
ostaje
za
pamcenje
Это
не
имеет
срока
давности,
это
остается
в
памяти,
Bez
obzira
sto
danas
slusamo
krivo
tumacenje
Несмотря
на
то,
что
сегодня
мы
слышим
неверное
толкование
O
Domovinskom
ratu,
klinci
i
ne
znaju
znacenje
О
войне
за
Родину,
дети
даже
не
знают
значения.
O
ljudima
s
mudima
sto
nisu
culi
za
povlacenje
О
людях
с
мужеством,
которые
не
слышали
об
отступлении,
Snage
ni
priblizno
brojcane
Силы
ни
приблизительно
равные,
Bez
pomoci
ocajne
Без
помощи,
отчаянные.
U
gradu
palih
andjela,
saka
ljudi
mocna
je
В
городе
павших
ангелов
горстка
людей
могущественна,
Nekon
87
dana
u
krvi
skoncale
После
87
дней,
окончивших
жизнь
в
крови,
Zrtve
cije
urlike
jos
mogu
cut'
sa
Ovcare
Жертвы,
чьи
крики
я
всё
ещё
слышу
с
Овчары.
Je
l′
na
mojoj
strani
ljubav
На
моей
ли
стороне
любовь
I
da
l'
uz
mene
dise
И
дышит
ли
она
рядом
со
мной
Jedna
suza
jos
klizi
niz
obraze
Ещё
одна
слеза
катится
по
щекам,
Dok
stojim
uz
Dunav,
a
sjecanja
prolaze
Пока
я
стою
у
Дуная,
а
воспоминания
проходят.
Je
l'
na
mojoj
strani
ljubav
На
моей
ли
стороне
любовь
Je
l′
na
mojoj
strani
ljubav
На
моей
ли
стороне
любовь
Je
l′
na
mojoj
strani
На
моей
ли
стороне
Ljubav,
ljubav,
ljubav,
e
Любовь,
любовь,
любовь,
эх
Ljubav,
ljubav,
ljubav,
e
Любовь,
любовь,
любовь,
эх
Je
l'
na
mojoj
strani
ljubav
На
моей
ли
стороне
любовь
Kad
idem
teska
srca
Когда
иду
с
тяжёлым
сердцем
Je
l′
na
mojoj
strani
ljubav
На
моей
ли
стороне
любовь
I
da
l'
uz
mene
dise
И
дышит
ли
она
рядом
со
мной
Kad
idem
teska
srca
Когда
иду
с
тяжёлым
сердцем
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.