Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
That Old Gang of Mine
Diese alte Bande von mir
I've
got
a
longing
way
down
in
my
heart
Ich
habe
eine
Sehnsucht
tief
in
meinem
Herzen
For
that
old
gang
that
has
drifted
apart
Nach
dieser
alten
Bande,
die
sich
zerstreut
hat
They
were
the
best
pals
that
I
ever
had
Sie
waren
die
besten
Kumpel,
die
ich
je
hatte
I
never
thought
that
I'd
want
them
so
bad
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
ich
sie
so
sehr
vermissen
würde
Gee
but
I'd
give
the
world
to
see
Mensch,
aber
ich
gäbe
die
Welt,
um
zu
sehen
That
old
gang
of
mine
Diese
alte
Bande
von
mir
I
can't
forget
that
old
quartette
that
sang
"Sweet
Adeline"
Ich
kann
dieses
alte
Quartett
nicht
vergessen,
das
"Sweet
Adeline"
sang
Goodbye
forever,
old
fellows
and
gals
Lebt
wohl
für
immer,
alte
Kerle
und
Mädels
Goodbye
forever,
old
sweethearts
and
pals
Lebt
wohl
für
immer,
alte
Schätze
und
Kumpel
(God
bless
them)
(Gott
segne
sie)
Gee
but
I'd
give
the
world
to
see
Mensch,
aber
ich
gäbe
die
Welt,
um
zu
sehen
That
old
gang
of
mine
Diese
alte
Bande
von
mir
Gee
but
I'd
give
the
world
to
see
Mensch,
aber
ich
gäbe
die
Welt,
um
zu
sehen
That
old
gang
of
mine
Diese
alte
Bande
von
mir
I
can't
forget
that
old
quartette
that
sang
"Sweet
Adeline"
Ich
kann
dieses
alte
Quartett
nicht
vergessen,
das
"Sweet
Adeline"
sang
Goodbye
forever,
old
fellows
and
gals
Lebt
wohl
für
immer,
alte
Kerle
und
Mädels
Goodbye
forever,
old
sweethearts
and
pals
Lebt
wohl
für
immer,
alte
Schätze
und
Kumpel
(God
bless
them)
(Gott
segne
sie)
Gee
but
I'd
give
the
world
to
see
Mensch,
aber
ich
gäbe
die
Welt,
um
zu
sehen
That
old
gang
of
mine
Diese
alte
Bande
von
mir
Last
night
I
strolled
to
that
old
neighborhood
Letzte
Nacht
schlenderte
ich
durch
die
alte
Nachbarschaft
There
on
that
corner
I
silently
stood
Dort
an
dieser
Ecke
stand
ich
schweigend
I
felt
so
blue
as
the
crowds
hurried
by
Ich
fühlte
mich
so
traurig,
als
die
Menge
vorbeieilte
Nobody
knew
how
I
wanted
to
cry
Niemand
wusste,
wie
sehr
ich
weinen
wollte
Gee
but
I'd
give
the
world
to
see
Mensch,
aber
ich
gäbe
die
Welt,
um
zu
sehen
That
old
gang
of
mine
Diese
alte
Bande
von
mir
I
can't
forget
that
old
quartette
that
sang
"Sweet
Adeline"
Ich
kann
dieses
alte
Quartett
nicht
vergessen,
das
"Sweet
Adeline"
sang
Goodbye
forever,
old
fellows
and
gals
Lebt
wohl
für
immer,
alte
Kerle
und
Mädels
Goodbye
forever,
old
sweethearts
and
pals
Lebt
wohl
für
immer,
alte
Schätze
und
Kumpel
(God
bless
them)
(Gott
segne
sie)
Gee
but
I'd
give
the
world
to
see
Mensch,
aber
ich
gäbe
die
Welt,
um
zu
sehen
That
old
gang
of
mine
Diese
alte
Bande
von
mir
Last
night
'neath
a
street
lamp
I
silently
stood
Letzte
Nacht
stand
ich
schweigend
unter
einer
Straßenlaterne
On
the
same
corner
back
in
that
old
neighborhood
An
derselben
Ecke,
zurück
in
dieser
alten
Nachbarschaft
As
I
gazed
at
the
houses,
unchanged
by
the
years
Als
ich
auf
die
Häuser
blickte,
unverändert
durch
die
Jahre
In
my
throat
came
a
lump
and
my
eyes
filled
with
tears
Kam
mir
ein
Kloß
in
den
Hals
und
meine
Augen
füllten
sich
mit
Tränen
I
looked
at
the
lamppost,
the
pump
and
the
stoop
Ich
sah
den
Laternenpfahl,
die
Pumpe
und
die
Treppe
an
And
again
I
could
picture
us
kids
in
a
group
Und
wieder
konnte
ich
uns
Kinder
als
Gruppe
sehen
There
was
Shorty,
and
Yeller
and
Skinny
and
Mike
Da
waren
Shorty
und
Yeller
und
Skinny
und
Mike
And
the
rich
kid
who
had
ball
bearing
skates
and
a
bike
Und
das
reiche
Kind,
das
Rollschuhe
mit
Kugellager
und
ein
Fahrrad
hatte
And
down
near
the
school
I
could
see
the
brick
wall
Und
unten
bei
der
Schule
konnte
ich
die
Ziegelmauer
sehen
Where
we
used
to
go
for
a
game
of
handball
Wo
wir
früher
Handball
spielten
And
the
crabby
old
janitor
who
chased
us
away
Und
der
mürrische
alte
Hausmeister,
der
uns
verjagte
Say,
what
I
wouldn't
give
to
just
see
him
today!
Sag
mal,
was
gäbe
ich
nicht
dafür,
ihn
heute
nur
zu
sehen!
And
then
came
the
parties
and
dances--
that's
why
Und
dann
kamen
die
Partys
und
Tänze
– deshalb
We
didn't
notice
the
years
going
by
Bemerkt
wir
nicht,
wie
die
Jahre
vergingen
And
the
first
thing
we
knew
we
were
all
twenty-one
Und
eh
wir
uns
versahen,
waren
wir
alle
einundzwanzig
But
the
Gang
stuck
together
in
a
fight
or
in
fun
Aber
die
Bande
hielt
zusammen,
im
Streit
oder
im
Spaß
-And
then
came
the
War-
the
crowds
in
the
street
-Und
dann
kam
der
Krieg-
die
Menschenmengen
auf
der
Straße
-The
blast
of
the
Bugle-
the
tramp
of
the
feet
-Der
Klang
des
Horns-
das
Marschieren
der
Füße
And
the
gang,
that
old
gang
of
mine
Und
die
Bande,
diese
alte
Bande
von
mir
Was
the
first
gang
that
hit
the
Von
Hindenburg
line.
War
die
erste
Bande,
die
auf
die
Hindenburglinie
traf.
But
the
war
is
all
over
and
last
night
as
I
stood
Aber
der
Krieg
ist
vorbei
und
letzte
Nacht,
als
ich
stand
On
the
same
corner
back
in
that
old
neighborhood
An
derselben
Ecke,
zurück
in
dieser
alten
Nachbarschaft
I
couldn't
help
brushing
a
tear
from
my
eye
Konnte
ich
nicht
umhin,
mir
eine
Träne
aus
dem
Auge
zu
wischen
For
I
knew
not
a
face
in
the
crowds
that
went
by
Denn
ich
kannte
kein
Gesicht
in
der
Menge,
die
vorbeiging
Gone
forever
are
the
pals
that
I
love
Für
immer
fort
sind
die
Kumpel,
die
ich
liebte
There
isn't
a
trace
or
a
sign
Da
ist
keine
Spur
oder
kein
Zeichen
Of
that
regular
honest
to
goodness
old
bunch
Von
diesem
echten,
grundsoliden
alten
Haufen
That
I
call
that
old
gang
of
mine
Den
ich
diese
alte
Bande
von
mir
nenne
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ray Henderson, Billy Rose, Mort Dixon
Attention! Feel free to leave feedback.