Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Israel:
Padre,
te
entrego
estas
ganas
herejes
del
sueño,
donde
te
sé
Израиль:
Отец,
я
отдаю
тебе
эту
еретическую
жажду
сна,
где
я
знаю
тебя
Padre,
despide
quietudes
bendice
mi
empeño,
ya
partiré
Отец,
прости
тишину,
благослови
мое
стремление,
я
уйду
Soy
mucho
de
lo
que
intentaste
Я
многое
из
того,
что
ты
пытался
создать
Pero
un
tanto
de
mi
tiempo
Но
часть
моего
времени...
Mi
voz
no
te
engaña
Мой
голос
тебя
не
обманет
Soy
de
tu
misma
montaña
Я
с
той
же
горы,
что
и
ты
Pero
habito
en
Sotavento
Но
живу
я
на
Подветренной
стороне
Mira
bien
puedes
ver
Взгляни,
ты
можешь
увидеть
Esta
sed
de
estrellas
En
mi
corazón
Эту
жажду
звезд
в
моем
сердце
Y
escuchar
un
grito
И
услышать
крик,
Que
intenta
ser
conversación.
Который
пытается
стать
разговором.
Puedo
dar
elementos
Я
могу
дать
частичку
себя
Yo
sintiendo
fuego
dentro
Я
чувствую
огонь
внутри
¿Cómo
me
libero
de
esta
carga
amarga?
Как
мне
освободиться
от
этой
горькой
ноши?
¿Cómo
no
hago
de
la
vida
despedidas?
Как
мне
не
превращать
жизнь
в
прощания?
¿Cuánto
olvido
cabe
en
el
adiós?
Сколько
забвения
вмещает
прощание?
Pero
¿cuánto?
Но
сколько?
Pablo:
Tierra
que
siempre
se
acuesta
debajo
del
árbol,
despertaré
Пабло:
Земля,
что
всегда
ложится
под
дерево,
я
проснусь
Como
una
sombra
que
sabe
de
quién
y
de
nadie,
allí
estaré
Как
тень,
знающая
о
ком-то
и
ни
о
ком,
там
я
буду
Y
en
la
alturas
de
tu
voz
И
в
вышине
твоего
голоса
Yo
aguardaré
mi
hora
Я
буду
ждать
своего
часа
Por
si
alguien
viene
a
quitarme
lo
que
es
tuyo
y
mío
Если
кто-то
придет,
чтобы
отнять
то,
что
принадлежит
тебе
и
мне
O
a
romperte
el
albedrío
Или
сломить
твою
волю
Mira
bien
puedes
ver
Взгляни,
ты
можешь
увидеть
Esta
sed
de
estrellas
Эту
жажду
звезд
En
mi
corazón
В
моем
сердце
Y
escuchar
un
grito
И
услышать
крик,
Que
intenta
ser
conversación
Который
пытается
стать
разговором
Puedo
dar
elementos
Я
могу
дать
частичку
себя
Yo
sintiendo
fuego
dentro
Я
чувствую
огонь
внутри
¿Cómo
me
libero
de
esta
carga
amarga?
Как
мне
освободиться
от
этой
горькой
ноши?
¿Cómo
no
hago
de
la
vida
despedidas?
Как
мне
не
превращать
жизнь
в
прощания?
¿Cuánto
olvido
cabe
en
el
adiós?
Сколько
забвения
вмещает
прощание?
Pablo:
Si
nunca
le
conté
sobre
la
soledad
Пабло:
Если
я
никогда
не
рассказывал
тебе
об
одиночестве
Tan
solo
el
apetito
de
un
mejor
vivir
Только
о
жажде
лучшей
жизни
Me
lameré
la
herida
Я
залижу
рану
Ni
un
"no
te
vayas"
Ни
"не
уходи",
Busca
tu
viento
Ищи
свой
ветер
Yo
nunca
hablaré
de
mi
lamentooo
Я
никогда
не
расскажу
о
своей
печали
Mira
bien
puedes
ver
Взгляни,
ты
можешь
увидеть
Esta
sed
de
estrellas
En
mi
corazón
Эту
жажду
звезд
в
моем
сердце
Y
escuchar
un
grito
И
услышать
крик,
Que
intenta
ser
conversación.
Который
пытается
стать
разговором.
Puedo
dar
elementos
Я
могу
дать
частичку
себя
Yo
sintiendo
fuego
dentro
Я
чувствую
огонь
внутри
¿Cómo
me
libero
de
esta
carga
amarga?
Как
мне
освободиться
от
этой
горькой
ноши?
¿Cómo
no
hago
de
la
vida
despedidas?
Как
мне
не
превращать
жизнь
в
прощания?
¿Cuánto
olvido
cabe
en
el
adiós?
Сколько
забвения
вмещает
прощание?
Pablo:
Mi
voz
no
te
engaña
Пабло:
Мой
голос
тебя
не
обманет
¿Cuánto?
¿Cuánto?
¿Cuánto?
¿Cuánto?
¿Cuánto?
Сколько?
Сколько?
Сколько?
Сколько?
Сколько?
¿Cuánto?
¿Cuánto?
¿Cuánto?
¿Cuánto?
¿Cuánto?
Сколько?
Сколько?
Сколько?
Сколько?
Сколько?
Pablo:
¿Cuánto
olvido
cabe
en
el
adiós?
Пабло:
Сколько
забвения
вмещает
прощание?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ISRAEL ROJAS FIEL
Album
PI 3,14
date of release
08-06-2015
Attention! Feel free to leave feedback.