Lyrics and translation Buena Fe feat. Luna Manzanares - Una Mujer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toda
mujer
tiene
alma
de
flor
В
каждой
женщине
живёт
душа
цветка,
Mas
reparece
en
la
tierra
que
la
nutre
Но
раскрывается
она
лишь
в
той
земле,
что
питает,
La
fortuna
de
un
rayo
de
sol
Счастьем
солнечного
луча,
O
la
sombra
artera
que
la
cubre
Или
коварной
тенью,
что
скрывает.
Pero
nada
evitará
que
polinicen
los
pantanos
Но
ничто
не
помешает
опылить
болота,
Los
desiertos
y
las
cumbres
Пустыни
и
вершины,
Una
flor
que
imagina
lluvias
cuando
la
sequía
Цветку,
что
представляет
дожди,
когда
засуха,
Una
flor
que
perfuma
el
viento
cuando
la
acaricia
Цветку,
что
ароматом
наполняет
ветер,
когда
он
ласкает,
Una
flor
destino
enamorable
corazón
semilla
Цветку,
судьбой
влюблённому,
с
сердцем-семенем,
Una
flor
que
al
derecho
es
copa
y
al
revés
sombrilla
Цветку,
что
в
прямом
положении
– чаша,
а
в
перевёрнутом
– зонтик,
Una
flor
que
al
dolor
puede
arrancarle
maravillas
Цветку,
что
у
боли
может
вырвать
чудеса,
Abrazando
una
razón
con
fiera
ternura
de
madre
Обнимая
смысл
с
яростной,
материнской
нежностью.
Interminable
una
mujer,
Inmarchitable
una
mujer
Бесконечная
женщина,
неувядающая
женщина,
Inolvidable
una
mujer
Незабываемая
женщина,
Esa
mujer
con
alma
de
flor
Эта
женщина
с
душой
цветка
Lleva
dentro
en
la
raíz
tal
fortaleza
Носит
внутри,
в
корнях,
такую
силу,
Ni
con
sangre
la
calo
el
pavor
Что
даже
кровью
не
залить
ужас,
Ni
en
la
muerte
dobla
la
cabeza
И
даже
в
смерти
не
склонит
голову.
Sabe
que
la
palma
es
un
suspiro
Она
знает,
что
триумф
– это
вздох,
Coronado
de
esperanza
y
de
belleza
Увенчанный
надеждой
и
красотой.
Una
flor
que
la
buena
sabia
inclina
y
la
reparte
Цветок,
что
добрая
мудрость
склоняет
и
делится,
Una
flor
que
sea
fuego
insulta
anda
y
arde
Цветок,
что,
будучи
огнём,
оскорбляет,
идёт
и
горит,
Una
flor
que
estalla
hasta
segar
a
todos
los
notables
Цветок,
что
взрывается,
повергая
всех
именитых,
Una
flor
que
al
nombrarla
acudirán
las
mariposas
Цветок,
к
которому,
стоит
назвать
его,
слетятся
бабочки,
Una
flor
verdadera,
desbordada
y
espinosa
Цветок
настоящий,
изобильный
и
колючий,
Que
vuela
otra
vez
hacia
adelante
no
te
despreciable
Что
снова
летит
вперёд,
не
презренный,
Interminable
una
mujer,
Inmarchitable
una
mujer
Бесконечная
женщина,
неувядающая
женщина,
Inolvidable
una
mujer
Незабываемая
женщина,
Una
flor
que
al
derecho
es
copa
y
al
revés
sombrilla
Цветок,
что
в
прямом
положении
– чаша,
а
в
перевёрнутом
– зонтик,
Una
flor
que
al
dolor
puede
arrancarle
maravillas
Цветок,
что
у
боли
может
вырвать
чудеса,
Abrazando
una
razón
con
fiera
ternura
de
madre
Обнимая
смысл
с
яростной,
материнской
нежностью.
Interminable
una
mujer,
Inmarchitable
una
mujer
Бесконечная
женщина,
неувядающая
женщина,
Inolvidable
una
mujer
Незабываемая
женщина,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Israel Rojas
Attention! Feel free to leave feedback.