Buena Fe - Blues de Guateque - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Buena Fe - Blues de Guateque




Blues de Guateque
Блюз гуатеке
Ya la décima no es una niña
Десима уже не девчонка,
En el campo encerrada,
В поле запертая,
Ya está repartida en cada rincón
Уже разлита по всем уголкам
Su esencia montuna.
Её горная суть.
No sufre ni se embetuna
Не страдает, не красится
Bajo el polvo marginal,
Под пылью окраин,
Porque su sello rural
Потому что её сельский след
Identidad dada en arte,
Индивидуальность, данная в искусстве,
Sale del campo y comparte
Выходит из поля и делится
Un Blues, en la capital.
Блюзом, в столице.
Ni memoria en salto y giro
Ни память в прыжке и вращении
Ni palabrero a carreta
Ни рассказчик на телеге
Juglares, sí. Son poetas
Барды, да. Они поэты
Y a mucha honra guajiros.
И к большой чести, гуахиро.
Dos orillas de un torrente
Два берега одного потока
Dos alas de una partida
Два крыла одного отлёта
Como frotando la vida
Как будто потирая жизнь
Chispas saltan de dos mentes.
Искры летят из двух умов.
Guajiro, caramba. Anda y devuelvame el alma
Гуахиро, чёрт возьми. Иди и верни мне душу,
Caramba, guajiro. Beso diamante y zafiro.
Чёрт возьми, гуахиро. Поцелуй алмаза и сапфира.
Guajiro, caray. Me va a llorar la comay.
Гуахиро, блин. Кума будет плакать по мне.
Caramba, poeta. No se apague
Чёрт возьми, поэт. Не дай погаснуть
Su cuarteta, no.
Своей четверостишию, нет.
No se apague, no.
Не дай погаснуть, нет.
No se apague, no.
Не дай погаснуть, нет.
Nunca será suficiente
Никогда не будет достаточно
Saber rimar si no enlaza
Уметь рифмовать, если не свяжешь
Potrero, taller y plaza
Пастбище, мастерскую и площадь
Amor, desamor, gente
Любовь, отсутствие любви, людей
Vía Láctea y Casiopea
Млечный Путь и Кассиопею
Picardía en buen diseño
Озорство в хорошем исполнении
Como tejiendo con sueños
Как будто ткёт из снов
Trenzan bellezas e ideas.
Сплетает красоту и идеи.
Trenzan ideas.
Сплетает идеи.
Lo digo yo.
Говорю я.
Guajiro Caramba. Bullanguero y burundanga.
Гуахиро, чёрт возьми. Шумный и одурманивающий.
Caramba, guajiro. Verso machete con filo.
Чёрт возьми, гуахиро. Стих - мачете с лезвием.
Guajiro, caray. Me va a llorar la comay.
Гуахиро, блин. Кума будет плакать по мне.
Caramba, poeta. No se apague su cuarteta,
Чёрт возьми, поэт. Не дай погаснуть своему четверостишию,
No.
Нет.
Nunca. Nunca.
Никогда. Никогда.
Guajiro, caray. Amigo si hay o no hay.
Гуахиро, блин. Друг, есть или нет.






Attention! Feel free to leave feedback.