Buena Fe - Fuera - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Buena Fe - Fuera




Fuera
Outside
Una bocanada como en los años setenta
A breath of fresh air, like in the seventies
Como dijera el maestro
As the maestro would say
¡Ay! Qué cosa fuera corazón? Qué cosa fuera?
Oh! What a thing it would be, my heart? What a thing it would be?
¡Ay! Qué cosa fuera corazón? Qué cosa fuera?
Oh! What a thing it would be, my heart? What a thing it would be?
Si en la vida real el trabajo valiera
If in real life, work was truly valued
Fuera
It would be
Si la lluvia de mayo gripe no diera
If the May rain didn't bring the flu
Fuera
It would be
Si viajar en avión ya no fuera candela
If traveling by plane wasn't such a hassle
Fuera
It would be
Si el marabú africano se comiera
If we could just eat the African marabou weed
Fuera
It would be
Si a los niños de hoy les bastara con la escuela
If school was enough for today's children
Fuera
It would be
Si Cristo y Alá por fin se entendieran
If Christ and Allah could finally understand each other
Fuera
It would be
Si no hubiera que sacarle presión a la caldera
If we didn't have to release pressure from the boiler
Fuera
It would be
Si no hubiera que sacarle presión a la caldera
If we didn't have to release pressure from the boiler
Fuera
It would be
Si los sueños son destellos de futuros enormes
If dreams are glimpses of vast futures
Debe ser la brújula la queja del inconforme
Then the compass must be the complaint of the dissatisfied
Que a los buenos sueños les da por nacer sobre carne y hueso
Because good dreams are born on flesh and bone
Casi siempre la que está en el fondo de todo es proceso
Almost always, what's at the bottom of it all is process
Y si por un azar de la vida usted se encuentra a salvo
And if by a twist of fate you find yourself safe
No se olvide al vecino que almuerza una soga de barco
Don't forget your neighbor who lunches on a ship's rope
Si en la vida real el trabajo valiera
If in real life, work was truly valued
Fuera
It would be
Si todo el que se casa una casa tuviera
If everyone who got married had a house
Fuera
It would be
Si lloviera café, si petróleo saliera
If it rained coffee, if oil flowed freely
Fuera
It would be
Si el amor salvara lo que el oro condena
If love could save what gold condemns
Fuera
It would be
Si no hubiera maltrato pa′ abuelo y pa' abuela
If there was no mistreatment of grandparents
Fuera
It would be
Si no hubiera que sacarle presión a la caldera
If we didn't have to release pressure from the boiler
Fuera
It would be
Si no hubiera que sacarle presión a la caldera
If we didn't have to release pressure from the boiler
Fuera
It would be
Ya no importa si te lo ganaste o si fue regalía
It no longer matters if you earned it or if it was a gift
A la larga los privilegios traerán miopía
In the long run, privileges will bring myopia
Yo conozco a quien por un suertazo se sueña tan exclusivo
I know someone who, by a stroke of luck, dreams of being so exclusive
Que supone que incluso bosteza en un grado superlativo
That he supposes he even yawns in a superlative degree
Y en presencia de mis añoranza ya su alma no tiene paciencia
And in the presence of my longing, his soul has no patience
Pa′ escucharme gritando esperanzas y no tiene ni dónde ponerlas
To hear me shout hopes, and he has nowhere to put them
Quién permite?
Who allows it?
Quién permite? Quién permite?
Who allows it? Who allows it?
Enséñala quien permite
Show her who allows it
Quién permite? Quién permite?
Who allows it? Who allows it?
Que puede ser que la necesite
I might need it
Quién permite? Quién permite?
Who allows it? Who allows it?
Enséñala quien permite
Show her who allows it
Quién permite? Quién permite?
Who allows it? Who allows it?
Pa' que veas como repite
So you can see how she repeats it
Si en la vida real el trabajo valiera
If in real life, work was truly valued
Si en la vida real el trabajo valiera
If in real life, work was truly valued
Fuera
It would be
Si la lluvia de mayo gripe no diera
If the May rain didn't bring the flu
Fuera
It would be
Si viajar en avión ya no fuera candela
If traveling by plane wasn't such a hassle
Fuera
It would be
Si todo el que se casa una casa tuviera
If everyone who got married had a house
Fuera
It would be
Si el amor salvara lo que el oro condena
If love could save what gold condemns
Fuera
It would be
Que si a los chamas de hoy le bastara con la escuela
If school was enough for today's young girls
Fuera
It would be
Si no hubiera que sacarle presión a la caldera
If we didn't have to release pressure from the boiler
Fuera
It would be
Cada cierto tiempo
Every so often





Writer(s): Israel Rojas Fiel


Attention! Feel free to leave feedback.