Lyrics and translation Buena Fe - Hipibano
Yo
soy
un
hipibano,
Я
гипибанец.,
Una
canción
clandestina,
Подпольная
песня,
Un
corazón
en
la
mano;
Сердце
в
руке;
Viviendo
en
la
comuna,
Жизнь
в
коммуне,
De
las
mentes
desnudas,
Из
голых
умов,
Que
no
tienen
salario.
Что
у
них
нет
зарплаты.
Yo
soy
un
hipibano,
Я
гипибанец.,
Que
queria
mostrar,
Что
я
хотел
показать.,
Que
era
posible
mi
hermano;
Что
это
было
возможно,
мой
брат.;
Parar
guerras
con
flores,
Остановить
войны
с
цветами,
Y
expandir
con
el
humo,
И
расширяться
с
дымом,
El
alma
del
ser
humano.
Душа
человека.
Ya
yo
llegue
tarde
a
las
revoluciones,
Я
уже
опаздываю
на
революции.,
Me
quedé
con
la
resaca
de
las
emociones,
Я
остался
с
похмелья
эмоций,,
Y
me
fui
al
cubanaleco,
И
я
отправился
в
кубаналеко.,
A
encontrarme
con
los
chicos
de
la
flor,
Встретиться
с
цветочными
парнями.,
Mi
tribu
siempre
fue
la
mejor;
Мое
племя
всегда
было
лучшим.;
Yo
solo
queria
el
pelo
largo,
Я
просто
хотел
длинные
волосы.,
Y
cantar
unas
baladas
suaves,
И
спеть
нежные
баллады.,
Hay
que
saber
mirar
hacia
atras.
Мы
должны
знать,
как
оглядываться
назад.
Yo
soy
un
hipibano,
Я
гипибанец.,
Una
canción
clandestina,
Подпольная
песня,
Un
corazón
en
la
mano;
Сердце
в
руке;
Como
mi
amigo
Santiago.
Как
мой
друг
Сантьяго.
Viviendo
en
la
comuna,
Жизнь
в
коммуне,
De
las
mentes
desnudas,
Из
голых
умов,
Que
no
tienen
salario.
Что
у
них
нет
зарплаты.
Me
cuadraba
su
vestuario.
Я
был
в
ее
гардеробе.
Yo
soy
un
hipibano,
Я
гипибанец.,
Que
queria
mostrar,
Что
я
хотел
показать.,
Que
era
posible
mi
hermano;
Что
это
было
возможно,
мой
брат.;
Y
Silvio
era
el
decano.
А
Сильвио
был
деканом.
Parar
guerras
con
flores,
Остановить
войны
с
цветами,
Y
expandir
con
el
humo,
И
расширяться
с
дымом,
El
alma
del
ser
humano.
Душа
человека.
Y
arriesgo
lo
que
queda
ya
de
mi,
И
я
рискую
тем,
что
уже
осталось
от
меня.,
Borracho
aun
con
mas
sed.
Пьян
еще
сильнее.
No
temo
a
fuegos
del
frenesí,
Я
не
боюсь
огней
безумия.,
No
teman
herirme
bien.
Не
бойтесь
причинить
мне
боль.
Renasco
mientra
mas
agonico,
Ренаско
в
то
время
как
больше
агонико,
Susurra
mi
naturaleza.
Шепчет
моя
природа.
No
hay
nada
mas
alucionogeno,
Нет
ничего
более
галлюциногенного.,
Que
shutarse
en
vena
toda
la
belleza.
Пусть
Шут
в
Вену
всю
красоту.
Yo
soy
un
hipibano,
Я
гипибанец.,
Una
canción
clandestina,
Подпольная
песня,
Un
corazón
en
la
mano;
Сердце
в
руке;
El
paris
de
aquel
verano.
Париж
того
лета.
Viviendo
en
la
comuna,
Жизнь
в
коммуне,
De
las
mentes
desnudas,
Из
голых
умов,
Que
no
tienen
salario.
Что
у
них
нет
зарплаты.
Yo
era
un
lobo
estepario.
Я
был
степным
волком.
Yo
soy
un
hipibano,
Я
гипибанец.,
Que
queria
mostrar,
Что
я
хотел
показать.,
Que
era
posible
mi
hermano;
Что
это
было
возможно,
мой
брат.;
Parar
guerras
con
flores,
Остановить
войны
с
цветами,
Y
expandir
con
el
humo,
И
расширяться
с
дымом,
El
alma
del
ser
humano.
Душа
человека.
Y
me
veras
cantando
y
dando
guerra
en
la
evolucion,
И
ты
увидишь,
как
я
пою
и
веду
войну
в
эволюции.,
Porque
insisto
nuevamente
en
responder
al
reves,
Потому
что
я
снова
настаиваю
на
ответе
на
reves,
Y
aun
sigo
reciclando
mi
amor
del
sol,
dueño
del
azul,
И
я
все
еще
продолжаю
перерабатывать
свою
любовь
к
Солнцу,
владеющему
синим,,
El
credo
de
que
hoy
no
queda
mucho
por
creer,
Кредо,
что
сегодня
не
так
много,
чтобы
поверить,
Y
asi
soy
hipi
por
total
y
plena
exactitud,
И
поэтому
я
hipi
для
полной
и
полной
точности,
Lo
se
por
esa
vieja
foto
en
que
no
estoy,
pero
pudo
ser.
Я
знаю
это
по
той
старой
фотографии,
на
которой
меня
нет,
но
это
могло
быть.
Hay
que
shutarse
en
vena
toda
la
belleza,
В
Вену
вся
красота,
Sin
imaginacion
el
colar
como
stresa,
Без
воображения,
как
Стреза,,
Vagando
voy
por
san
fransisco,
Блуждая,
я
иду
по
Сан-Франсиско,,
Y
ponme
musica
indu
pa
bailar
en
la
disco,
И
поставь
мне
музыку
Инду
па
танцевать
на
дискотеке.,
Traigo
la
pasion
de
un
pueblo
originario,
Я
привожу
страсть
из
родного
народа,,
Un
songo
de
Juan
Formell
y
una
balada
a
Paul
Simon.
Сонго
Хуана
Формелла
и
Баллада
полу
Саймону.
Yo
soy
un
hipibano,
Я
гипибанец.,
Una
canción
clandestina,
Подпольная
песня,
Un
corazón
en
la
mano;
Сердце
в
руке;
Viviendo
en
la
comuna,
Жизнь
в
коммуне,
De
las
mentes
desnudas,
Из
голых
умов,
Que
no
tienen
salario.
Что
у
них
нет
зарплаты.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frank Delgado
Attention! Feel free to leave feedback.