Lyrics and translation Buena Fe - Hipibano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
soy
un
hipibano,
Я
хиппибано,
Una
canción
clandestina,
Подпольная
песня,
Un
corazón
en
la
mano;
Сердце
на
ладони;
Viviendo
en
la
comuna,
Живу
в
коммуне,
De
las
mentes
desnudas,
Свободных
умов,
Que
no
tienen
salario.
Без
зарплаты.
Yo
soy
un
hipibano,
Я
хиппибано,
Que
queria
mostrar,
Хотевший
показать,
Que
era
posible
mi
hermano;
Что
возможно,
брат
мой;
Parar
guerras
con
flores,
Остановить
войны
цветами,
Y
expandir
con
el
humo,
И
дымом
распространить,
El
alma
del
ser
humano.
Душу
человека.
Ya
yo
llegue
tarde
a
las
revoluciones,
Я
опоздал
на
революции,
Me
quedé
con
la
resaca
de
las
emociones,
Остался
с
похмельем
эмоций,
Y
me
fui
al
cubanaleco,
И
отправился
в
Кубаналеко,
A
encontrarme
con
los
chicos
de
la
flor,
Найтись
с
детьми
цветов,
Mi
tribu
siempre
fue
la
mejor;
Мое
племя
всегда
было
лучшим;
Yo
solo
queria
el
pelo
largo,
Я
всего
лишь
хотел
длинные
волосы,
Y
cantar
unas
baladas
suaves,
И
петь
нежные
баллады,
Hay
que
saber
mirar
hacia
atras.
Нужно
уметь
смотреть
назад.
Yo
soy
un
hipibano,
Я
хиппибано,
Una
canción
clandestina,
Подпольная
песня,
Un
corazón
en
la
mano;
Сердце
на
ладони;
Como
mi
amigo
Santiago.
Как
мой
друг
Сантьяго.
Viviendo
en
la
comuna,
Живу
в
коммуне,
De
las
mentes
desnudas,
Свободных
умов,
Que
no
tienen
salario.
Без
зарплаты.
Me
cuadraba
su
vestuario.
Мне
нравился
его
наряд.
Yo
soy
un
hipibano,
Я
хиппибано,
Que
queria
mostrar,
Хотевший
показать,
Que
era
posible
mi
hermano;
Что
возможно,
брат
мой;
Y
Silvio
era
el
decano.
А
Сильвио
был
деканом.
Parar
guerras
con
flores,
Остановить
войны
цветами,
Y
expandir
con
el
humo,
И
дымом
распространить,
El
alma
del
ser
humano.
Душу
человека.
Y
arriesgo
lo
que
queda
ya
de
mi,
И
рискую
тем,
что
осталось
от
меня,
Borracho
aun
con
mas
sed.
Пьяный,
но
еще
более
жаждущий.
No
temo
a
fuegos
del
frenesí,
Не
боюсь
огня
безумия,
No
teman
herirme
bien.
Не
бойтесь
ранить
меня
как
следует.
Renasco
mientra
mas
agonico,
Возрождаюсь,
чем
больше
агонизирую,
Susurra
mi
naturaleza.
Шепчет
моя
природа.
No
hay
nada
mas
alucionogeno,
Нет
ничего
более
галлюциногенного,
Que
shutarse
en
vena
toda
la
belleza.
Чем
ввести
в
вену
всю
красоту.
Yo
soy
un
hipibano,
Я
хиппибано,
Una
canción
clandestina,
Подпольная
песня,
Un
corazón
en
la
mano;
Сердце
на
ладони;
El
paris
de
aquel
verano.
Париж
того
лета.
Viviendo
en
la
comuna,
Живу
в
коммуне,
De
las
mentes
desnudas,
Свободных
умов,
Que
no
tienen
salario.
Без
зарплаты.
Yo
era
un
lobo
estepario.
Я
был
степным
волком.
Yo
soy
un
hipibano,
Я
хиппибано,
Que
queria
mostrar,
Хотевший
показать,
Que
era
posible
mi
hermano;
Что
возможно,
брат
мой;
Parar
guerras
con
flores,
Остановить
войны
цветами,
Y
expandir
con
el
humo,
И
дымом
распространить,
El
alma
del
ser
humano.
Душу
человека.
Y
me
veras
cantando
y
dando
guerra
en
la
evolucion,
И
ты
увидишь
меня
поющим
и
воюющим
в
эволюции,
Porque
insisto
nuevamente
en
responder
al
reves,
Потому
что
я
снова
настаиваю
на
ответе
наоборот,
Y
aun
sigo
reciclando
mi
amor
del
sol,
dueño
del
azul,
И
все
еще
перерабатываю
свою
любовь
к
солнцу,
владельцу
синевы,
El
credo
de
que
hoy
no
queda
mucho
por
creer,
Убеждение,
что
сегодня
не
во
что
верить,
Y
asi
soy
hipi
por
total
y
plena
exactitud,
И
поэтому
я
хиппи
с
полной
и
абсолютной
точностью,
Lo
se
por
esa
vieja
foto
en
que
no
estoy,
pero
pudo
ser.
Я
знаю
это
по
той
старой
фотографии,
на
которой
меня
нет,
но
мог
бы
быть.
Hay
que
shutarse
en
vena
toda
la
belleza,
Нужно
ввести
в
вену
всю
красоту,
Sin
imaginacion
el
colar
como
stresa,
Без
воображения
ошейник
как
стресс,
Vagando
voy
por
san
fransisco,
Брожу
по
Сан-Франциско,
Y
ponme
musica
indu
pa
bailar
en
la
disco,
И
поставь
мне
индийскую
музыку,
чтобы
танцевать
на
дискотеке,
Traigo
la
pasion
de
un
pueblo
originario,
Несу
страсть
коренного
народа,
Un
songo
de
Juan
Formell
y
una
balada
a
Paul
Simon.
Сонго
Хуана
Формелля
и
балладу
Полу
Саймону.
Yo
soy
un
hipibano,
Я
хиппибано,
Una
canción
clandestina,
Подпольная
песня,
Un
corazón
en
la
mano;
Сердце
на
ладони;
Viviendo
en
la
comuna,
Живу
в
коммуне,
De
las
mentes
desnudas,
Свободных
умов,
Que
no
tienen
salario.
Без
зарплаты.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frank Delgado
Attention! Feel free to leave feedback.