Buena Fe - Nalgas (2015) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Buena Fe - Nalgas (2015)




Nalgas (2015)
Ягодицы (2015)
Mira que elaboro las ideas
Смотри, как я строю идеи,
Oprimo a mis neuronas pero le parecen feas
Напрягаю нейроны, но ей они кажутся серыми.
Diserto de versos de Alberti o de Pablo
Читаю стихи Альберти или Пабло,
La muy condenada no entiende lo que hablo
Эта проклятая не понимает, о чём я говорю.
Y yo, soy presa del machismo ancestral
И я, пленник исконного мужского шовинизма,
Maldigo diez veces a quien la parió
Десять раз проклинаю ту, что её родила,
E increpo al sistema educacional
И ругаю систему образования.
Se..., se..., será
Ви..., ви..., видимо,
Que la idiotez también la manda Dios
Идиотизм тоже от Бога,
A veces de forma proporcional
Иногда пропорционально
A cuánta curva guarde la armazón.
Тому, сколько изгибов хранит её каркас.
Mira que teorizo sobre el gusto
Смотри, как я теоретизирую о вкусе,
Digo que enciclopédica, mis ojos a su busto
Говорю, что мои глаза энциклопедически изучают её бюст,
Recuerdo a mi abuela y su sabia retreta
Вспоминаю бабушку и её мудрый совет:
Hay cosas que halan más que cuatro carretas
«Есть вещи, что тянут сильнее четырёх повозок».
Yo, la veo como parte hacia el montón
Я вижу её как часть толпы,
Me pierdo en el espacio sideral
Теряюсь в космическом пространстве,
Y me asalta por la espalda una razón
И меня сзади атакует одна мысль:
Se..., se..., será
Ви..., ви..., видимо,
La historia siempre gira en espiral
История всегда движется по спирали.
Si tiembla cual tambor de cimarrón
Если дрожит, как барабан беглого раба,
Si suenas cual violín de mayoral.
Если звучит, как скрипка пастуха.
Son tus nalgas dos joyas del baile
Твои ягодицы два сокровища танца,
Lírica del tacto
Лирика прикосновений,
Poemas escritos por natura en braille
Стихи, написанные природой шрифтом Брайля.
Desbordan espacios, paralizan tiempos
Выходят за рамки пространства, останавливают время,
Todo un evento...
Целое событие...
Nalgas como el kilimanjaro
Ягодицы, как Килиманджаро,
El frío es la distancia
Холод это расстояние,
Que aleja un infinito
Что отделяет бесконечность
De dulzura de mis manos
Сладости моих рук.
Desbordan espacios, paralizan tiempos
Выходят за рамки пространства, останавливают время,
Todo un evento
Целое событие,
Todo un evento.
Целое событие.
Ella pasa y todos se hacen los simpáticos
Она проходит, и все строят из себя любезных,
Desde los más vulgares hasta excelsos catedráticos
От самых вульгарных до выдающихся профессоров.
Se va contoneando sabiéndose encima
Она идёт, покачивая бёдрами, зная, что на ней
De un par de corazas para su autoestima
Пара брони для её самооценки.
Y yo, bien firme como pose militar
И я, стойкий, как в военной позе,
Le rindo honores a su criollez
Отдаю честь её креольской сущности,
Me enorgullezco de latinidad
Горжусь латиноамериканской принадлежностью.
Se..., se..., será
Ви..., ви..., видимо,
Que lo bello pasa por la apreciación
Красота зависит от восприятия.
Disfrute su momento de esbeltez
Наслаждайся своим моментом изящества
Y póngale cabeza al interior.
И подумай о внутреннем мире.
Nalgas dos joyas del baile
Ягодицы два сокровища танца,
Lírica del tacto
Лирика прикосновений,
Poemas escritos por natura en braille
Стихи, написанные природой шрифтом Брайля.
Desbordan espacios, paralizan tiempos
Выходят за рамки пространства, останавливают время,
Todo un evento.
Целое событие.
Nalgas como el kilimanjaro
Ягодицы, как Килиманджаро,
El frío es la distancia
Холод это расстояние,
Que aleja un infinito
Что отделяет бесконечность
De dulzura de mis manos
Сладости моих рук.
Desbordan espacios, paralizan tiempos
Выходят за рамки пространства, останавливают время,
Todo un evento.
Целое событие.
Nalgas dos joyas del baile
Ягодицы два сокровища танца,
Lírica del tacto
Лирика прикосновений,
Poemas escritos por natura en braille
Стихи, написанные природой шрифтом Брайля.
Desbordan espacios, paralizan tiempos
Выходят за рамки пространства, останавливают время,
Todo un evento.
Целое событие.
Nalgas como el kilimanjaro
Ягодицы, как Килиманджаро,
El frío es la distancia
Холод это расстояние,
Que aleja un infinito
Что отделяет бесконечность
De dulzura de mis manos
Сладости моих рук.
Desbordan espacios, paralizan tiempos
Выходят за рамки пространства, останавливают время,
Todo un evento
Целое событие,
To..., to..., todo un evento
Це..., це..., целое событие,
Todo un evento.
Целое событие.





Writer(s): ISRAEL ROJAS FIEL


Attention! Feel free to leave feedback.