Buena Fe - Nalgas - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Buena Fe - Nalgas




Nalgas
Ягодицы
Mira que elaboro las ideas
Смотри, как я строю идеи,
Oprimo a mis neuronas pero le parecen feas
Напрягаю нейроны, но тебе они кажутся убогими.
Diserto de versos de Alberti o de Pablo
Рассуждаю о стихах Альберти или Пабло,
La muy condenada no entiende lo que hablo
Эта проклятая не понимает, о чём я говорю.
Y yo, soy presa del machismo ancestral
А я, пленник векового мужского шовинизма,
Maldigo diez veces a quien la parió
Десять раз проклинаю ту, что тебя родила,
E increpo al sistema educacional
И ругаю систему образования.
Se, se, será
На-на-наверное,
Que la idiotez también la manda Dios
Идиотизм тоже от Бога,
A veces de forma proporcional
Иногда пропорционально
A cuánta curva guarde la armazón
Тому, сколько изгибов хранит твой стан.
Mira que teorizo sobre el gusto
Смотри, как я теоретизирую о вкусе,
Digo que enciclopédica, mis ojos a su busto
Говорю энциклопедично, мой взгляд прикован к твоему бюсту.
Recuerdo a mi abuela y su sabia retreta
Вспоминаю бабушку и её мудрый совет:
Hay cosas que halan más que cuatro carretas
Есть вещи, что тянут сильнее четырёх повозок.
Yo, la veo como parte hacia el montón
Я вижу тебя как часть толпы,
Me pierdo en el espacio sideral
Теряюсь в космическом пространстве,
Y me asalta por la espalda una razón
И меня сзади атакует одна мысль:
Se, se, será
На-на-наверное,
La historia siempre gira en espiral
История всегда движется по спирали.
Si tiembla cual tambor de cimarrón
Если дрожишь, как барабан беглого раба,
Si suenas cual violín de mayoral.
Если звучишь, как скрипка пастуха.
Son tus nalgas dos joyas del baile
Твои ягодицы два сокровища танца,
Lírica del tacto
Лирика прикосновений,
Poemas escritos por natura en braille
Стихи, написанные природой шрифтом Брайля.
Desbordan espacios, paralizan tiempos
Выходят за рамки пространства, останавливают время,
Todo un evento...
Целое событие...
Nalgas como el kilimanjaro
Ягодицы, как Килиманджаро,
El frío es la distancia
Холод это расстояние,
Que aleja un infinito
Которое отделяет бесконечность
De dulzura de mis manos
Сладости моих рук.
Desbordan espacios, paralizan tiempos
Выходят за рамки пространства, останавливают время,
Todo un evento
Целое событие,
Todo un evento
Целое событие.
Ella pasa y todos se hacen los simpáticos
Ты проходишь мимо, и все строят из себя любезных,
Desde los más vulgares hasta excelsos catedráticos
От самых вульгарных до выдающихся профессоров.
Se va contoneando sabiéndose encima
Идёшь, покачивая бёдрами, зная, что на тебе
De un par de corazas para su autoestima
Пара доспехов для твоей самооценки.
Y yo, bien firme como pose militar
А я, стойкий, как в военной позе,
Le rindo honores a su criollez
Отдаю честь твоей креольской крови,
Me enorgullezco de latinidad
Горжусь нашей латинской сущностью.
Se, se, será
На-на-наверное,
Que lo bello pasa por la apreciación
Красота вопрос восприятия.
Disfrute su momento de esbeltez
Наслаждайся своим моментом изящества
Y póngale cabeza al interior.
И подумай о внутреннем мире.
Nalgas dos joyas del baile
Ягодицы два сокровища танца,
Lírica del tacto
Лирика прикосновений,
Poemas escritos por natura en braille
Стихи, написанные природой шрифтом Брайля.
Desbordan espacios, paralizan tiempos
Выходят за рамки пространства, останавливают время,
Todo un evento.
Целое событие.
Nalgas como el kilimanjaro
Ягодицы, как Килиманджаро,
El frío es la distancia
Холод это расстояние,
Que aleja un infinito
Которое отделяет бесконечность
De dulzura de mis manos
Сладости моих рук.
Desbordan espacios, paralizan tiempos
Выходят за рамки пространства, останавливают время,
Todo un evento
Целое событие.
Nalgas dos joyas del baile
Ягодицы два сокровища танца,
Lírica del tacto
Лирика прикосновений,
Poemas escritos por natura en braille
Стихи, написанные природой шрифтом Брайля.
Desbordan espacios, paralizan tiempos
Выходят за рамки пространства, останавливают время,
Todo un evento.
Целое событие.
Nalgas como el kilimanjaro
Ягодицы, как Килиманджаро,
El frío es la distancia
Холод это расстояние,
Que aleja un infinito
Которое отделяет бесконечность
De dulzura de mis manos
Сладости моих рук.
Desbordan espacios, paralizan tiempos
Выходят за рамки пространства, останавливают время,
Todo un evento
Целое событие.
To, to, todo un evento
Це-це-целое событие,
Todo un evento
Целое событие.





Writer(s): Israel Rojas Fiel


Attention! Feel free to leave feedback.