Lyrics and translation Buena Fe - Nalgas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mira
que
elaboro
las
ideas
Смотри,
я
придумываю
идеи.
Oprimo
a
mis
neuronas
pero
le
parecen
feas
Я
нажимаю
на
свои
нейроны,
но
они
кажутся
уродливыми.
Diserto
de
versos
de
Alberti
o
de
Pablo
Диссертация
стихов
Альберти
или
Павла
La
muy
condenada
no
entiende
lo
que
hablo
Очень
обреченная
не
понимает,
о
чем
я
говорю.
Y
yo,
soy
presa
del
machismo
ancestral
И
я,
я
жертва
древнего
мачизма.
Maldigo
diez
veces
a
quien
la
parió
Я
десять
раз
проклинаю
того,
кто
ее
родил.
E
increpo
al
sistema
educacional
И
я
увеличиваю
систему
образования
Se,
se,
será
Будет,
будет,
будет.
Que
la
idiotez
también
la
manda
Dios
Что
идиотизм
тоже
повелевает
Богом.
A
veces
de
forma
proporcional
Иногда
пропорционально
A
cuánta
curva
guarde
la
armazón
На
сколько
изгиб
сохранить
раму
Mira
que
teorizo
sobre
el
gusto
Посмотрите,
что
я
теоретизирую
о
вкусе
Digo
que
enciclopédica,
mis
ojos
a
su
busto
Я
говорю,
что
энциклопедия,
мои
глаза
на
ее
бюст,
Recuerdo
a
mi
abuela
y
su
sabia
retreta
Я
помню
свою
бабушку
и
ее
мудрую
ретрету
Hay
cosas
que
halan
más
que
cuatro
carretas
Есть
вещи,
которые
тянут
больше,
чем
четыре
повозки
Yo,
la
veo
como
parte
hacia
el
montón
Я,
я
вижу
ее
как
часть
кучи,
Me
pierdo
en
el
espacio
sideral
Я
теряюсь
в
звездном
пространстве,
Y
me
asalta
por
la
espalda
una
razón
И
он
нападает
мне
в
спину
по
какой-то
причине.
Se,
se,
será
Будет,
будет,
будет.
La
historia
siempre
gira
en
espiral
История
всегда
вращается
по
спирали
Si
tiembla
cual
tambor
de
cimarrón
Если
он
дрожит,
как
барабан
Симаррона,
Si
suenas
cual
violín
de
mayoral.
Если
вы
звучите
как
скрипка
Майораля.
Son
tus
nalgas
dos
joyas
del
baile
Это
твои
ягодицы,
две
жемчужины
танца,
Lírica
del
tacto
Лирический
прикосновение
Poemas
escritos
por
natura
en
braille
Стихи,
написанные
natura
шрифтом
Брайля
Desbordan
espacios,
paralizan
tiempos
Они
переполняют
пространства,
парализуют
времена,
Todo
un
evento...
Целое
событие...
Nalgas
como
el
kilimanjaro
Ягодицы,
как
Килиманджаро
El
frío
es
la
distancia
Холод-это
расстояние.
Que
aleja
un
infinito
Который
отдаляет
бесконечность
De
dulzura
de
mis
manos
От
сладости
моих
рук
Desbordan
espacios,
paralizan
tiempos
Они
переполняют
пространства,
парализуют
времена,
Todo
un
evento
Целое
событие
Todo
un
evento
Целое
событие
Ella
pasa
y
todos
se
hacen
los
simpáticos
Она
проходит
мимо,
и
все
становятся
милыми.
Desde
los
más
vulgares
hasta
excelsos
catedráticos
От
самых
вульгарных
до
превосходных
профессоров
Se
va
contoneando
sabiéndose
encima
Он
шмыгает
носом.
De
un
par
de
corazas
para
su
autoestima
От
пары
кожухов
для
вашей
самооценки
Y
yo,
bien
firme
como
pose
militar
И
я,
хорошо
твердая,
как
военная
поза,
Le
rindo
honores
a
su
criollez
Я
отдаю
честь
вашему
креолу
Me
enorgullezco
de
latinidad
Я
горжусь
латинностью
Se,
se,
será
Будет,
будет,
будет.
Que
lo
bello
pasa
por
la
apreciación
Что
прекрасное
проходит
через
оценку
Disfrute
su
momento
de
esbeltez
Наслаждайтесь
моментом
стройности
Y
póngale
cabeza
al
interior.
И
засуньте
голову
внутрь.
Nalgas
dos
joyas
del
baile
Ягодицы
два
танца
драгоценности
Lírica
del
tacto
Лирический
прикосновение
Poemas
escritos
por
natura
en
braille
Стихи,
написанные
natura
шрифтом
Брайля
Desbordan
espacios,
paralizan
tiempos
Они
переполняют
пространства,
парализуют
времена,
Todo
un
evento.
Целое
событие.
Nalgas
como
el
kilimanjaro
Ягодицы,
как
Килиманджаро
El
frío
es
la
distancia
Холод-это
расстояние.
Que
aleja
un
infinito
Который
отдаляет
бесконечность
De
dulzura
de
mis
manos
От
сладости
моих
рук
Desbordan
espacios,
paralizan
tiempos
Они
переполняют
пространства,
парализуют
времена,
Todo
un
evento
Целое
событие
Nalgas
dos
joyas
del
baile
Ягодицы
два
танца
драгоценности
Lírica
del
tacto
Лирический
прикосновение
Poemas
escritos
por
natura
en
braille
Стихи,
написанные
natura
шрифтом
Брайля
Desbordan
espacios,
paralizan
tiempos
Они
переполняют
пространства,
парализуют
времена,
Todo
un
evento.
Целое
событие.
Nalgas
como
el
kilimanjaro
Ягодицы,
как
Килиманджаро
El
frío
es
la
distancia
Холод-это
расстояние.
Que
aleja
un
infinito
Который
отдаляет
бесконечность
De
dulzura
de
mis
manos
От
сладости
моих
рук
Desbordan
espacios,
paralizan
tiempos
Они
переполняют
пространства,
парализуют
времена,
Todo
un
evento
Целое
событие
To,
to,
todo
un
evento
То,
то,
целое
событие
Todo
un
evento
Целое
событие
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Israel Rojas Fiel
Attention! Feel free to leave feedback.