Lyrics and translation Buena Fe - Si Nos Dan un Filo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
se
va,
intermitentes
los
encuentros
Он
не
уходит,
прерывистые
встречи
Y
el
deseo
entre
nosotros
no
se
va
И
желание
между
нами
не
уходит.
En
verdad
ni
sé
По
правде
говоря,
я
не
знаю,
Es
como
una
pasión
que
pausa
Это
как
страсть,
которая
останавливается.
Puede
ser,
que
vamos
de
regreso
Может
быть,
мы
вернемся.
Al
tiempo
en
que
no
fuimos
В
то
время,
когда
мы
не
были
Otra
cosa
que
una
misma
piel
Не
что
иное,
как
одна
и
та
же
кожа
Luchando
contra
el
mundo
Борьба
с
миром
Solo
armandos
de
un
anhelo
Только
армандос
от
тоски
Los
dos
sabemos
Мы
оба
знаем,
Que
lo
nuestro
es
un
embuste
Что
наше
дело-обман.
Una
locura,
un
desajuste
pero
Безумие,
несоответствие,
но
Si
nos
dan
un
filo,
digo
Если
они
дадут
нам
острие,
я
скажу,
Nos
florecemos
sobre
espinos.
Мы
цветем
на
боярышниках.
Los
dos
sabemos
Мы
оба
знаем,
Que
lo
nuestro
es
la
torperza
Что
наша
вещь-неуклюжесть.
Que
nos
jugamos
la
cabeza
pero
Что
мы
играем
головой,
но
En
el
mástil
del
peligro
На
мачте
опасности
Va
un
vijía,
un
avisor
Идет
виджия,
авизор
Que
paso
das,
que
paso
doy
Что
ты
делаешь,
что
я
делаю,
Yo
atento
a
ti
Я
смотрю
на
тебя.
Como
un
faro
destellas
la
voz
Как
маяк,
ты
вспыхиваешь
голосом,
Un
flash
tuvo
que
en
el
relámpago
Вспышка
должна
была
в
молнии
Tus
dedos
vuelan
bajo
un
texto
encriptas
Твои
пальцы
летят
под
зашифрованным
текстом.
Y
en
dos
líneas
bien
servidas
de
placer
И
в
двух
хорошо
обслуживаемых
линиях
удовольствия
Lujuria
tan
robusta
que
me
asusta
Похоть
настолько
крепкая,
что
пугает
меня.
Lo
que
damos
mal
y
hace
tanto
bien
То,
что
мы
даем
неправильно
и
делает
так
много
хорошего
Ambos
sabemos
Мы
оба
знаем,
Que
lo
nuestro
es
como
trova
Что
мы
похожи
на
трову.
Guitarra
y
verso
Гитара
и
стих
A
contra
moda
Против
моды
Cantos
desde
el
egoísmo
Песнопения
из
эгоизма
Un
quedar
bien
consigo
mismo
Хорошо
выглядеть
с
самим
собой
Acaso
truco
aspirando
a
fantasía
Может
быть,
трюк,
стремящийся
к
фантазии
O
copular
con
la
utopía
Или
совокупляться
с
утопией
Somos
una
cita
tardía
Мы
запоздалое
свидание.
A
la
que
se
le
ha
ido
el
tren
К
которой
ушел
поезд.
Pero
cuidamos
esta
roja
insensatez
Но
мы
заботимся
об
этой
красной
глупости.
Si
el
mar
también
se
guarda
el
sol
adentro
Если
море
также
держит
Солнце
внутри
Será
que
somos
un
descaro
Это
будет
то,
что
мы
наглые
Que
reinventa
una
ciudad
a
besos
Который
изобретает
город
для
поцелуев
Olores,
gritando
en
el
silencio
Запахи,
кричащие
в
тишине,
Los
dos
sabemos
Мы
оба
знаем,
Que
lo
nuestro
es
un
embuste
Что
наше
дело-обман.
Una
locura,
un
desajuste
pero
Безумие,
несоответствие,
но
Si
nos
dan
un
filo,
digo
Если
они
дадут
нам
острие,
я
скажу,
Nos
florecemos
sobre
espinos.
Мы
цветем
на
боярышниках.
Los
dos
sabemos
Мы
оба
знаем,
Que
lo
nuestro
es
la
torperza
Что
наша
вещь-неуклюжесть.
Que
nos
jugamos
la
cabeza
pero
Что
мы
играем
головой,
но
Hay
rebeldes,
desatinos
Есть
мятежники,
бесчинства.
Que
se
niegan
a
ser
olvidos
Которые
отказываются
быть
забытыми
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Israel Rojas
Attention! Feel free to leave feedback.