Buendía - Banco de Suplentes - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Buendía - Banco de Suplentes




Banco de Suplentes
Скамейка запасных
Se va el puntapié inicial
Начальный удар!
Bienvenidos al clásico entre el ballenita y el chancladura
Добро пожаловать на классическое дерби между "Крошкой" и "Шлепанцем"!
Transmitiendo touche sports con lo mejor del fútbol en la cancha
В эфире Touche Sports с лучшим футболом на поле.
Escucharon eso, lo escucharon en la cancha, lo mejor en la cancha
Слышишь, дорогая? Лучший футбол на поле.
No en la banca lo mejor en la cancha
Не на скамейке, а на поле.
Nosotros deberíamos estar en la cancha
Нам бы на поле быть.
Si o que Andrade
Правда, Андраде?
De ley
Точно!
Tranquilo mijin nosotros también somos parte del equipo
Спокойно, дружище, мы тоже часть команды.
La banca también cuenta
Скамейка тоже считается.
Y cuando hablo de lo mejor del fútbol
А когда я говорю о лучшем футболе,
Me refiero exclusivamente a la cancha la banca no cuenta
Я имею в виду исключительно поле. Скамейка не считается.
Cállate
Заткнись.
Cancha dije
Поле, я сказал.
Cancha
Поле.
Yo estoy bien así me pagan sin trabajar así como a congresista
Мне и так хорошо, мне платят, ничего не делая, как конгрессмену.
Pero me lo paso mas chevere
Но у меня веселее.
Explícate
Объяснись.
Veo el partido gratis, salgo en la foto del equipo
Смотрю матч бесплатно, попадаю на командное фото.
Cuando le graban al director técnico yo salgo atrás
Когда снимают тренера, я сзади маячу.
Hola ma la vida es bella
Привет, мам! Жизнь прекрасна!
No Montero no
Нет, Монтеро, нет.
De eso no se trata si o que Andrade
Речь не об этом, правда, Андраде?
De ley
Точно!
Si no salimos a la cancha vamos a pasar de por vida en la banca
Если не выйдем на поле, так и просидим всю жизнь на скамейке.
Igual que el Pabliño
Как Паблиньо.
No toda la vida estuve en la banca muchachos
Не всю жизнь я на скамейке просидел, ребята.
Una vez salte a la cancha a jugar
Один раз я вышел на поле играть.
Ay mi abuelo me contó esa partido
Ой, мой дед рассказывал про тот матч.
Pero te metieron en el minuto noventa y dos y para quemar tiempo
Но тебя выпустили на девяносто второй минуте, чтобы потянуть время.
Fueron los treinta segundos mas hermosos de toda mi vida
Это были самые прекрасные тридцать секунд в моей жизни.
Que golazo
Какой голазо!
Tu eras el arquero y te hicieron el gol a ti
Ты был вратарем, и гол забили тебе.
Da igual que golazo
Неважно, какой голазо!
Es que ustedes no entienden
Вы просто не понимаете.
Yo no puedo pasar aquí solo calentando la banca
Я не могу просто сидеть здесь и греть скамейку.
Si o que Andrade
Правда, Андраде?
De ley
Точно!
Yo estoy aqui para vivir el fútbol y que mi gente lo viva conmigo
Я здесь, чтобы жить футболом, и чтобы мои люди жили им вместе со мной.
Si no para que me hice estampar estas camisetas
Иначе зачем я заказывал эти футболки?
Y esta
И эту.
Y si acaso meto un tercer gol
А вдруг я забью третий гол?
Y además ya tengo ensayada la celebración de ese gol
И у меня уже есть заготовленное празднование этого гола.
La banca del ballenita calienta de una forma ridículamente particular
Запасные "Крошки" разминаются как-то уж очень странно.
Pero calienta
Но разминаются.
Pero difícil que metas gol
Но вряд ли ты забьешь.
Por que??
Почему?
Por que no has venido a los últimos tres entrenamientos
Потому что ты пропустил три последние тренировки.
Claro pues no ves que estaba ensayando la celebración
Ну да, я же репетировал празднование.
Además le prometí a mi viejo que en
К тому же я обещал отцу, что
Menos de dos años iba a triunfar en esto
Меньше чем за два года добьюсь успеха в этом.
Por que si no
Потому что иначе...
Si no que
Иначе что?
Tendría que estudiar administración de empresas
Придется учиться на бизнес-администратора.
Igual pagan
Там тоже платят.
Y se anuncia un cambio señores
И объявляется замена, дамы и господа!
Un cambio en el equipo del ballenita
Замена в команде "Крошки".
Sale el numero once por el numeroooo
Одиннадцатый номер уходит, а вместо негоооо...
Veinte, veinte, veinte, veinte, veinte,
Двадцатый, двадцатый, двадцатый, двадцатый, двадцатый,
Veinte, veinte, veinte, veinte, veinte
Двадцатый, двадцатый, двадцатый, двадцатый, двадцатый.
Veinte
Двадцатый.
Veinte carajo ya era hora mierda
Двадцатый, черт возьми! Наконец-то, блин!
Y siete, veintisiete
И семь, двадцать седьмой.
Que, que, que, que, que
Что? Что? Что? Что? Что?
De ley
Точно!
Vamos equipo wiiiiii
Вперед, команда! Уииии!
Pero como carajos esperan que Valdés haga algo si
Но как, черт возьми, они ждут, что Вальдес что-то сделает, если...
Ya esta Valdés recibiendo el balón de primera
Вальдес уже принимает мяч с первого касания.
Rueda Valdés por el costado
Вальдес идет по флангу.
Se saca uno, se saca dos, se saca cuatro señores
Обходит одного, обходит двух, обходит четверых, господа!
Levanta con una rueda el balón
Поднимает мяч пяткой.
Y goool de chilena lo metio Valdés que golazoooo
И гооол! Через себя! Забил Вальдес! Какой голазо!
Golazo
Голазо!
A este paso no voy a entrar nunca a la cancha
С такими темпами я никогда не выйду на поле.
Y se viene otro cambio en el ballenita
И еще одна замена у "Крошки".
Para reforzar la media
Для усиления полузащиты.
Que sorpresa señores el numero veinte
Какой сюрприз, господа! Двадцатый номер,
Idrobo entra a la cancha
Идробо выходит на поле.
Y para los que no saben quien es
А для тех, кто не знает, кто это,
No se sientan ignorantes yo tampoco se
Не чувствуйте себя невеждами, я тоже не знаю.
Que
Что?
Y se termino el partido señores
И матч окончен, дамы и господа!
Fin del clásico
Конец дерби.
Típico
Типично.
Si o no que es hermoso ahh
Как же это прекрасно, а?





Writer(s): pablo agüero


Attention! Feel free to leave feedback.