Buffalo Springfield - Baby Don't Scold Me (mono) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Buffalo Springfield - Baby Don't Scold Me (mono)




Stills
Тишина.
Baby don't scold me
Детка не ругай меня
You see I'm not old enough
Видишь ли, я недостаточно взрослая.
To recognise all the signs you might find - if you just told me!
Распознать все знаки, которые ты мог бы найти - если бы ты только сказал мне!
From now on it would be wise to spill it when you, baby you, you've got eyes.
С этого момента было бы разумно пролить его, когда у тебя, детка, у тебя есть глаза.
Bet you just like me - you dream of what might be
Бьюсь об заклад, ты так же, как и я, мечтаешь о том, что могло бы быть.
But when it comes to the words
Но когда дело доходит до слов ...
They sound absurd taken lightly.
Они звучат абсурдно, если воспринимать их легко.
From now on it would be wise to spill it when you, baby you, you've got eyes.
С этого момента было бы разумно пролить его, когда у тебя, детка, у тебя есть глаза.
When you see the sun
Когда ты видишь солнце
You don't have to run
Тебе не нужно бежать.
Stand and watch it
Стой и Смотри.
Not an extra moment will it last.
Это не продлится ни секунды.
If you need me, you don't have to plead me
Если я тебе нужен, не надо умолять меня.
Baby just let me feel something real
Детка, просто дай мне почувствовать что-то настоящее.
And if you'll heed me
И если ты прислушаешься ко мне ...
From now on it would be wise to spill it when you, baby you, you've got eyes.
С этого момента было бы разумно пролить его, когда у тебя, детка, у тебя есть глаза.
When you see the sun
Когда ты видишь солнце
You don't have to run
Тебе не нужно бежать.
Stand and watch it
Стой и Смотри.
Not an extra moment will it last.
Это не продлится ни секунды.
If you need me, you don't have to plead me
Если я тебе нужен, не надо умолять меня.
Baby just let me feel something real
Детка, просто дай мне почувствовать что-то настоящее.
And if you'll heed me
И если ты прислушаешься ко мне ...
From now on it would be wise to spill it when you, baby you, you've got eyes.
С этого момента было бы разумно пролить его, когда у тебя, детка, у тебя есть глаза.





Writer(s): STEPHEN STILLS


Attention! Feel free to leave feedback.