Buffy Sainte-Marie - Lady Margaret - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Buffy Sainte-Marie - Lady Margaret




Lady Margaret
Леди Маргарет
Sweet William rose one morning bright
Однажды утром юный Уильям встал,
And dressed himself in blue
В синий наряд он себя одевал.
"Come tell to me the long lost love
"Расскажи мне о любви давно ушедшей,
Between Lady Margaret and you"
Что была между тобой и леди Маргарет нежной."
"I know no harm of Lady Margaret," said he
"Не знаю я зла леди Маргарет," сказал он,
"And I hope she knows none of me
надеюсь, что и она мне зла не желает.
But tomorrow morning before eight o'clock
Но завтра утром, до восьми часов,
Lady Margaret my bride shall be"
Леди Маргарет моей женой станет."
As Lady Margaret was in her chamber high
Леди Маргарет в горнице своей высокой
A-combing up her hair
Расчесывала свои кудри шелком.
She spied sweet William and his bride
Увидела она Уильяма и невесту,
As they to the church drew near
Как к церкви направлялись они вместе.
She threw down her ivory comb
Она бросила гребень из слоновой кости,
And tossed back her hair
Откинула назад свои волосы густые,
And from the room a fair lady came
И из комнаты вышла прекрасная дева,
That was seen in there no more
Что больше там не появлялась, исчезла без следа.
The day being gone and the night being come
День прошел, и ночь настала,
When most men were asleep
Когда большинство людей спало,
Sweet William spied Lady Margaret's ghost
Уильям увидел призрак леди Маргарет,
A-standing at his bed feet
Стоящий у его изножья.
"How do you like your bed?" she said
"Как тебе твоя постель?" - спросила она,
"And how do you like your sheet?
как тебе твоя простыня?
And how do you like the fair lady
И как тебе прекрасная леди,
That lies in your arms asleep?"
Что спит в твоих объятиях, милый?"
"Very well do I like my bed," said he
"Очень нравится мне моя постель," сказал он,
"Very well do I like my sheet
"Очень нравится мне моя простыня,
But better do I like the fair lady
Но больше нравится мне прекрасная леди,
That is standing at my bed feet"
Что стоит у моего изножья."
The night being gone and the day being come
Ночь прошла, и день настал,
When most men were awake
Когда большинство людей проснулось,
Sweet William said he was troubled in his head
Уильям сказал, что голова его болит,
From a dream he had last night
От сна, что ему приснился.
He called his weary waiting maids
Позвал он своих служанок усталых,
By one, by two, by three
Одну, двух, трех,
And last of all, with his bride's consent
И наконец, с согласия своей невесты,
Lady Margaret he went to see
Отправился навестить леди Маргарет.
He went unto the parlor door
Он подошел к двери гостиной,
He knocked until he made things ring
Стучал, пока все не зазвенело,
But none was so ready as her own dear brother
Но никто так быстро не отворил,
To arise and let him in
Как ее родной брат смело.
"Is Lady Margaret in the parlor?" said he
"Леди Маргарет в гостиной?" - спросил он,
"Or is she in the hall
"Или она в зале,
Or is she in her chamber high
Или она в своей горнице высокой,
Among the gay ladies all?"
Среди прекрасных дам всех?"
"Lady Margaret is not in the parlor," said he
"Леди Маргарет не в гостиной," сказал он,
"She is neither in the hall
не в зале она,
She is in her coffin
Она в своем гробу,
And a-lying by the wall"
У стены лежит она."
"Tear down, tear down, those milk white sheets
"Сорвите, сорвите эти белоснежные простыни,
They are made of silk so fine
Они из шелка столь тонкого сшиты,
That I may kiss Lady Margaret's cheek
Чтобы я мог поцеловать щеку леди Маргарет,
For ofttimes she has kissed mine"
Ведь часто она целовала мои."
The first that he kissed was her rosy cheek
Первым он поцеловал ее румяную щеку,
The next was her dimpled chin
Затем ее ямочку на подбородке,
The last of all was her clay-cold lips
Последним он поцеловал ее холодные, как глина, губы,
That pierced his heart within
Что пронзили его сердце, как иголки.
"Tear down, tear down those milk white sheets
"Сорвите, сорвите эти белоснежные простыни,
They are made of silk so fine
Они из шелка столь тонкого сшиты,
Today they hang around Lady Margaret's corpse
Сегодня они покрывают тело леди Маргарет,
And tomorrow they will hang around mine"
А завтра будут покрывать мое."
Lady Margaret died of pure, pure love
Леди Маргарет умерла от чистой, чистой любви,
Sweet William died of sorrow
Уильям умер от горя,
They are buried in one burying ground
Они похоронены в одной могиле,
Both side and side together
Бок о бок друг с другом.
Out of her grave grew a red rose
Из ее могилы выросла красная роза,
And out of his a briar
А из его - шиповник,
They grew in a twining true lover's knot
Они сплелись в настоящий узел любви,
The rose and the green briar
Роза и зеленый шиповник.





Writer(s): Buffy Sainte Marie, Trad


Attention! Feel free to leave feedback.