Buffy Sainte-Marie - My Country 'Tis of Thy People You're Dying - translation of the lyrics into German




My Country 'Tis of Thy People You're Dying
Mein Land, es sind deine Leute, die sterben
Now that your big eyes have finally opened
Jetzt, da deine großen Augen endlich geöffnet sind
Now that you're wondering how must they feel
Jetzt, da du dich fragst, wie sie sich wohl fühlen müssen
Meaning them that you've chased across
Ich meine die, die du gejagt hast über
America's movie screens
Amerikas Kinoleinwände
Now that you're wondering how can it be real
Jetzt, da du dich fragst, wie das real sein kann
That the ones you've called colorful, noble and proud
Dass die, die du farbenprächtig, edel und stolz genannt hast
In your school propaganda, they starve in their splendor
In deiner Schulpropaganda, sie hungern in ihrer Pracht
You've asked for my comment, I simply will render
Du hast um meinen Kommentar gebeten, ich werde ihn einfach geben
My country 'tis of thy people you're dying
Mein Land, es sind deine Leute, die sterben
Now that the long houses breed superstition
Jetzt, da die Langhäuser Aberglauben hervorbringen
You force us to send our toddlers away
Zwingst du uns, unsere Kleinkinder wegzuschicken
To your schools where they're taught
In deine Schulen, wo ihnen beigebracht wird
To despise their traditions
Ihre Traditionen zu verachten
You forbid them their languages, then further say
Du verbietest ihnen ihre Sprachen, sagst dann weiter
That American history really began
Dass die amerikanische Geschichte wirklich begann
When Columbus set sail out of Europe
Als Kolumbus von Europa aus in See stach
Then stress that the nation of leeches that conquered this land
Dann betonst du, dass die Nation von Blutegeln, die dieses Land eroberte
Are the biggest and bravest and boldest and best
Die größten und tapfersten und kühnsten und besten sind
And yet where in your history books is the tale
Und doch, wo in deinen Geschichtsbüchern steht die Geschichte
Of the genocide basic to this country's birth
Vom Völkermord, der der Geburt dieses Landes zugrunde liegt
Of the preachers who lied, how the Bill of Rights failed
Von den Predigern, die logen, wie die Bill of Rights versagte
How a nation of patriots returned to their earth
Wie eine Nation von Patrioten in ihre Erde zurückkehrte
And where will it tell of the Liberty Bell
Und wo wird es von der Freiheitsglocke erzählen
As it rang with a thud o'er Kinzua mud
Wie sie mit einem dumpfen Schlag über dem Kinzua-Schlamm läutete
And of brave Uncle Sam in Alaska this year
Und vom tapferen Uncle Sam in Alaska dieses Jahr
My country 'tis of thy people you're dying
Mein Land, es sind deine Leute, die sterben
Hear how the bargain was made for the West
Hör, wie der Handel für den Westen gemacht wurde
With her shivering children in zero degrees
Mit ihren zitternden Kindern bei eisiger Kälte
Blankets for your land, so the treaties attest
Decken für dein Land, so bezeugen es die Verträge
Oh well, blankets for land is a bargain indeed
Oh nun, Decken für Land ist wahrlich ein Schnäppchen
And the blankets were those Uncle Sam had collected
Und die Decken waren jene, die Uncle Sam gesammelt hatte
From smallpox-diseased dying soldiers that day
Von pockenkranken, sterbenden Soldaten an jenem Tag
And the tribes were wiped out and the history books censored
Und die Stämme wurden ausgelöscht und die Geschichtsbücher zensiert
A hundred years of your statesmen have felt
Hundert Jahre lang haben deine Staatsmänner gemeint
It's better this way
Es sei besser so
And yet a few of the conquered have somehow survived
Und doch haben einige der Eroberten irgendwie überlebt
Their blood runs the redder though genes have paled
Ihr Blut fließt röter, obwohl die Gene verblasst sind
From the Gran Canyon's caverns to craven sad hills
Von den Höhlen des Grand Canyon bis zu trostlosen, traurigen Hügeln
The wounded, the losers, the robbed sing their tale
Die Verwundeten, die Verlierer, die Beraubten singen ihre Geschichte
From Los Angeles County to upstate New York
Vom Los Angeles County bis zum Norden New Yorks
The white nation fattens while others grow lean
Die weiße Nation mästet sich, während andere mager werden
Oh the tricked and evicted they know what I mean
Oh, die Betrogenen und Vertriebenen, sie wissen, was ich meine
My country 'tis of thy people you're dying
Mein Land, es sind deine Leute, die sterben
The past it just crumbled, the future just threatens
Die Vergangenheit zerbröckelte einfach, die Zukunft bedroht nur
Our life blood shut up in your chemical tanks
Unser Lebensblut, eingeschlossen in deinen chemischen Tanks
And now here you come, bill of sale in your hands
Und jetzt kommst du hierher, den Kaufvertrag in deinen Händen
And surprise in your eyes that we're lacking in thanks
Und Überraschung in deinen Augen, dass es uns an Dank fehlt
For the blessings of civilization you've brought us
Für die Segnungen der Zivilisation, die du uns gebracht hast
The lessons you've taught us, the ruin you've wrought us
Die Lektionen, die du uns gelehrt hast, den Ruin, den du uns gebracht hast
Oh see what our trust in America's brought us
Oh sieh, was unser Vertrauen in Amerika uns eingebracht hat
My country 'tis of thy people you're dying
Mein Land, es sind deine Leute, die sterben
Now that the pride of the sires receives charity
Jetzt, da der Stolz der Ahnen Almosen empfängt
Now that we're harmless and safe behind laws
Jetzt, da wir harmlos und sicher hinter Gesetzen sind
Now that my life's to be known as your 'Heritage'
Jetzt, da mein Leben als dein 'Erbe' bekannt sein soll
Now that even the graves have been robbed
Jetzt, da sogar die Gräber ausgeraubt wurden
Now that our own chosen way is a novelty
Jetzt, da unser eigener gewählter Weg eine Neuheit ist
Hands on our hearts we salute you your victory
Die Hände auf unseren Herzen grüßen wir dich zu deinem Sieg
Choke on your blue white and scarlet hypocrisy
Erstick an deiner blau-weiß-scharlachroten Heuchelei
Pitying the blindness that you've never seen
Bemitleidend die Blindheit, die du niemals gesehen hast
That the eagles of war whose wings lent you glory
Dass die Adler des Krieges, deren Flügel dir Ruhm verliehen
They were never no more than carrion crows
Niemals mehr waren als Aaskrähen
Pushed the wrens from their nest
Die Zaunkönige aus ihrem Nest stießen
Stole their eggs, changed their story
Ihre Eier stahlen, ihre Geschichte änderten
The mockingbird sings it, it's all that he knows
Der Spottvogel singt es, es ist alles, was er kennt
"Ah, what can I do?", say a powerless few
"Ah, was kann ich tun?", sagen einige Machtlose
With a lump in your throat and a tear in your eye
Mit einem Kloß im Hals und einer Träne im Auge
Can't you see that their poverty's profiting you?
Siehst du nicht, dass ihre Armut dir nützt?
My country 'tis of thy people you're dying
Mein Land, es sind deine Leute, die sterben





Writer(s): Buffy Saint-marie


Attention! Feel free to leave feedback.