Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ghetto Wisdom
Ghetto Weisheit
You
are
now
listenin'
to
Young
Chencs
Du
hörst
jetzt
Young
Chencs
It's
an
organization
I'm
runnin',
are
you
listenin'?
Es
ist
eine
Organisation,
die
ich
leite,
hörst
du
zu?
Only
got
here
through
my
knowledge
and
my
wisdom
Bin
nur
durch
mein
Wissen
und
meine
Weisheit
hierher
gekommen
Heard
they
made
a
diss
track,
I
really
shoulda
dissed
them
Habe
gehört,
sie
haben
einen
Disstrack
gemacht,
ich
hätte
sie
wirklich
dissen
sollen
But
I
was
busy
in
my
hot
tub,
just
listenin'
to
my
system
Aber
ich
war
beschäftigt
in
meinem
Whirlpool
und
habe
einfach
meiner
Anlage
zugehört
The
way
that
I'm
playin'
is
I'm
basic
Die
Art,
wie
ich
spiele,
ist
einfach
I
really
take
the
game
serious
that
you
can
see
it
in
my
face
Ich
nehme
das
Spiel
wirklich
ernst,
das
kannst
du
an
meinem
Gesicht
sehen
When
I
heard
the
MOBOs
were
comin'
north
of
the
lake
Als
ich
hörte,
dass
die
MOBOs
nördlich
des
Sees
stattfinden
I
hit
my
tailor
up,
told
them,
"Make
it
tight
around
the
waist"
Habe
ich
meinen
Schneider
angerufen
und
ihm
gesagt:
"Mach
es
eng
um
die
Taille"
I'm
not
drinkin'
right
now,
though
I'm
partial
to
the
taste
Ich
trinke
gerade
nicht,
obwohl
ich
den
Geschmack
mag
Call
me
Don
Julio,
I
like
tequila
when
it's
straight
Nenn
mich
Don
Julio,
ich
mag
Tequila,
wenn
er
pur
ist
We
do
1942
and
there's
really
no
delay
Wir
trinken
1942
und
es
gibt
wirklich
keine
Verzögerung
Plus
we
do
a
lotta
winnin'
so
we
like
to
celebrate
Außerdem
gewinnen
wir
oft,
also
feiern
wir
gerne
Ah,
forget
that,
it's
the
MOBOs
Ach,
vergiss
das,
es
sind
die
MOBOs
I
forget
we
came
up
watchin'
this
when
we
were
shottin'
from
the
polo
Ich
vergesse,
dass
wir
damit
aufgewachsen
sind,
das
zu
sehen,
als
wir
vom
Polo
aus
geschossen
haben
American
dream,
that
was
Scarface
and
Manolo
Amerikanischer
Traum,
das
waren
Scarface
und
Manolo
We're
Great
British
dreamin'
on
the
low-low
Wir
träumen
heimlich
den
großen
britischen
Traum
You
don't
know
these
streets
the
way
I
know
these
streets,
no
Du
kennst
diese
Straßen
nicht
so,
wie
ich
diese
Straßen
kenne,
nein
You
don't
know
defeat
the
way
I
felt
defeat,
bro
Du
kennst
Niederlagen
nicht
so,
wie
ich
Niederlagen
gefühlt
habe,
Bro
Yeah,
I
know
these
beats,
that's
why
I
got
a
deep
flow
Ja,
ich
kenne
diese
Beats,
deshalb
habe
ich
einen
tiefen
Flow
You
can't
take
my
seat
unless
you've
really
been
broke
Du
kannst
meinen
Platz
nicht
einnehmen,
es
sei
denn,
du
warst
wirklich
pleite
Me,
I've
been
face-down,
bust
up,
leakin'
Ich
lag
mit
dem
Gesicht
nach
unten,
kaputt,
undicht
Me,
I've
been
chased
down,
jucked
up,
bleedin'
Ich
wurde
gejagt,
verprügelt,
blutend
Unless
you
seen
your
mother
with
a
broken
nose
Wenn
du
deine
Mutter
nicht
mit
gebrochener
Nase
gesehen
hast
Don't
ever
chat
to
man
about
your
feelings
Sprich
niemals
mit
mir
über
deine
Gefühle,
Kleine.
I
wouldn't've
joined
a
gang
if
I
really
had
my
family
Ich
wäre
keiner
Gang
beigetreten,
wenn
ich
wirklich
meine
Familie
gehabt
hätte
My
face
woulda
been
fucked
if
I
really
wasn't
handy
Mein
Gesicht
wäre
im
Arsch
gewesen,
wenn
ich
nicht
wirklich
geschickt
gewesen
wäre
Couple
times
I
made
a
nigga
dance
like
Bambi
Ein
paar
Mal
habe
ich
einen
Typen
wie
Bambi
tanzen
lassen
We
came
up
disposin'
of
the
whiskey
and
the
brandy
Wir
sind
aufgewachsen
und
haben
Whiskey
und
Brandy
entsorgt
Now
they
say
I'm
ADHD,
check
my
AMG
team
Jetzt
sagen
sie,
ich
habe
ADHS,
check
mein
AMG-Team
I
never
done
a
drive-by,
but
I've
had
to
duck
teeth
Ich
habe
nie
ein
Drive-by
gemacht,
aber
ich
musste
mich
vor
Schlägen
ducken
They
won't
get
this
lyric
'cause
it's
hot
like
deep
heat
Sie
werden
diesen
Text
nicht
verstehen,
weil
er
heiß
ist
wie
Deep
Heat
I
shot
trainers,
not
weed,
tell
the
plug
to
repeat
Ich
habe
Turnschuhe
verkauft,
kein
Gras,
sag
dem
Lieferanten,
er
soll
wiederholen
Man
are
lookin'
at
me
like
I'm
doin'
tai-chi
Die
Leute
sehen
mich
an,
als
würde
ich
Tai-Chi
machen
I
got
couple
TKOs
on
my
CV,
I
got
the
sauce,
but
I
still
got
dry
beef
Ich
habe
ein
paar
TKOs
in
meinem
Lebenslauf,
ich
habe
die
Soße,
aber
ich
habe
immer
noch
Streit
I'm
like
Freddy
to
these
rappers
cah
they
see
me
in
their
sleep
Ich
bin
wie
Freddy
für
diese
Rapper,
denn
sie
sehen
mich
in
ihren
Träumen
She
didn't
message
back
'cause
she
thinks
I'd
be
a
cheat
Sie
hat
nicht
zurückgeschrieben,
weil
sie
denkt,
ich
wäre
ein
Betrüger
Post
a
picture
of
my
crib,
give
it
a
week,
give
it
a
week
Poste
ein
Bild
von
meiner
Bude,
gib
ihr
eine
Woche,
gib
ihr
eine
Woche
She
said
that,
"I
thought
rappers
were
silly
and
broke"
Sie
sagte:
"Ich
dachte,
Rapper
wären
albern
und
pleite"
'Til
I
pulled
up
in
the
bone,
now
she
wants
me
to
give
her
the
D
Bis
ich
im
Bone
auftauchte,
jetzt
will
sie,
dass
ich
ihr
den
D
gebe
I'm
like
the
black
James
Bond
Ich
bin
wie
der
schwarze
James
Bond
If
they
get
my
government
name
wrong,
I
just
tell
him
that
it's
Aaron
Wenn
sie
meinen
richtigen
Namen
falsch
verstehen,
sage
ich
ihm
einfach,
dass
er
Aaron
ist
When
I
was
hungry,
I
would
catch
a
man
with
his
chain
on
Wenn
ich
hungrig
war,
habe
ich
einen
Mann
mit
seiner
Kette
erwischt
And
turn
him
into
a
sprinter
like
it
was
the
Dave
song
Und
ihn
in
einen
Sprinter
verwandelt,
als
wäre
es
der
Dave-Song
But
that's
bad
karma,
me,
I've
had
to
pay
Aber
das
ist
schlechtes
Karma,
ich
musste
dafür
bezahlen,
Süße.
Man
pulled
out
his
flick
knife,
I
had
to
run
away
Ein
Mann
zog
sein
Klappmesser,
ich
musste
weglaufen
He
made
the
mistake
of
runnin'
onto
the
estate
Er
machte
den
Fehler,
auf
das
Grundstück
zu
rennen
And
when
I
got
him
on
the
floor,
I
broke
a
brick
on
his
Und
als
ich
ihn
am
Boden
hatte,
habe
ich
einen
Ziegelstein
auf
seinem...
Ah,
forget
that,
I'm
in
films
now
Ach,
vergiss
das,
ich
bin
jetzt
in
Filmen
I
forget
I'm
paid
like
I
signed
a
major
deal
now
Ich
vergesse,
dass
ich
bezahlt
werde,
als
hätte
ich
einen
großen
Deal
unterschrieben
I
forget
I
healed
from
the
trauma
that
I
went
through
Ich
vergesse,
dass
ich
von
dem
Trauma
geheilt
bin,
das
ich
durchgemacht
habe
There's
a
bigger
picture
and
lead
inside
the
pencil
Es
gibt
ein
größeres
Bild
und
Blei
im
Bleistift
I
bring
my
pain
with
me
and
that's
why
they
wanna
listen
Ich
bringe
meinen
Schmerz
mit
und
deshalb
wollen
sie
zuhören
I
just
say,
"Nizzy",
when
they
ask
for
my
position
Ich
sage
einfach
"Nizzy",
wenn
sie
nach
meiner
Position
fragen
Them
man
tried
to
jump
me,
I
had
my
blade
with
me,
I
didn't
flick
it
Die
Typen
haben
versucht,
mich
zu
überfallen,
ich
hatte
meine
Klinge
dabei,
ich
habe
sie
nicht
gezückt
'Cause
I
don't
mind
fightin'
with
my
fists,
it's
a
miss
Weil
ich
nichts
gegen
einen
Kampf
mit
meinen
Fäusten
habe,
es
ist
ein
Fehlschlag,
Baby.
Am
I
doin'
too
much,
J?
Tell
me
if
I'm
doin'
too
much
(my
brother,
nah,
you're
doin'
too
much)
Mache
ich
zu
viel,
J?
Sag
mir,
ob
ich
zu
viel
mache
(mein
Bruder,
nein,
du
machst
zu
viel)
Am
I
goin'
too
far,
Zykes?
Tell
me
if
I'm
goin'
too
far
(my
brother,
nah,
you've
gone
too
far)
Gehe
ich
zu
weit,
Zykes?
Sag
mir,
ob
ich
zu
weit
gehe
(mein
Bruder,
nein,
du
bist
zu
weit
gegangen)
Do
you
think
that
I
should
chill
a
bit?
(Nah,
bro,
you're
killin'
it)
Denkst
du,
ich
sollte
ein
bisschen
chillen?
(Nein,
Bro,
du
bringst
es
um)
Do
you
think
I
should
go
in
a
little
more
hard?
Denkst
du,
ich
sollte
noch
ein
bisschen
härter
rangehen?
Uh-huh,
uh-huh,
I
said,
you're
Great
British
dreamin'
when
you're
tryna
raise
the
bar
Uh-huh,
uh-huh,
ich
sagte,
du
träumst
den
großen
britischen
Traum,
wenn
du
versuchst,
die
Messlatte
höher
zu
legen
I
bring
my
pain
with
me
and
that's
why
they
wanna
listen
Ich
bringe
meinen
Schmerz
mit
und
deshalb
wollen
sie
zuhören,
Schätzchen.
I
just
say,
"Nizzy",
when
they
ask
for
my
position
Ich
sage
einfach
"Nizzy",
wenn
sie
nach
meiner
Position
fragen
Them
man
tried
to
jump
me,
I
had
my
blade
with
me,
I
didn't
flick
it
Die
Typen
haben
versucht,
mich
zu
überfallen,
ich
hatte
meine
Klinge
dabei,
ich
habe
sie
nicht
gezückt
'Cause
I
don't
mind
fightin'
with
my
fists
Weil
ich
nichts
gegen
einen
Kampf
mit
meinen
Fäusten
habe
Me,
I'm
no
stranger
to
takin'
couple
digs
Ich
bin
es
gewohnt,
ein
paar
Schläge
einzustecken
Got
my
tooth
snapped
in
half
by
an
older
and
that
really
took
the
piss
Habe
mir
von
einem
Älteren
den
Zahn
zur
Hälfte
abbrechen
lassen,
und
das
war
wirklich
scheiße
You
learn
danger
when
you
come
up
in
the
mix
Du
lernst
Gefahr
kennen,
wenn
du
in
die
Mischung
kommst
Visitin'
my
uncle
in
the
mental
hospital,
I
understood
the
risks
Als
ich
meinen
Onkel
im
Irrenhaus
besuchte,
verstand
ich
die
Risiken
See,
when
your
rago
ghetto
thugged
out
Siehst
du,
wenn
dein
Rago-Ghetto
ausgeflippt
ist
Takes
a
toll
on
your
mental
health,
you
better
watch
out
Das
fordert
seinen
Tribut
von
deiner
psychischen
Gesundheit,
pass
besser
auf
You
can
end
up
by
bipolar
if
you
go
hard
Du
kannst
bipolar
enden,
wenn
du
es
übertreibst
You
can
end
up
schizophrenic
if
you're
a
menace
Du
kannst
schizophren
werden,
wenn
du
eine
Bedrohung
bist
You
can
end
up
anxious,
paranoid,
depressed
Du
kannst
ängstlich,
paranoid,
depressiv
werden
It's
rare
that
man
hang
up
that
bally
with
no
regrets
Es
ist
selten,
dass
man
diese
Sturmhaube
ohne
Reue
aufhängt
It's
rare
that
man
do
the
shottin'
and
then
say
less
Es
ist
selten,
dass
man
das
Schießen
macht
und
dann
weniger
sagt
Me,
I
thought,
"Fuck
the
braggin',
let
me
save
this"
Ich
dachte:
"Scheiß
auf
das
Angeben,
lass
mich
das
retten"
I
invested
in
myself
'cause
I
kept
savin'
up
my
wages
Ich
habe
in
mich
selbst
investiert,
weil
ich
meine
Löhne
gespart
habe
Turns
out,
it's
money
over
ladies
Es
stellt
sich
heraus,
es
geht
um
Geld
vor
Ladies
Turns
out,
it's
get
your
dough
up
before
you're
ready
to
have
babies
Es
stellt
sich
heraus,
du
musst
dein
Geld
zusammenkriegen,
bevor
du
bereit
bist,
Babys
zu
bekommen
For
me
to
blow
up,
I'm
not
gonna
lie,
it
took
me
ages
Dass
ich
explodiere,
ich
werde
nicht
lügen,
es
hat
ewig
gedauert,
meine
Süße.
Call
me
Noah,
I
built
a
boat
and
done
it
in
stages
Nenn
mich
Noah,
ich
habe
ein
Boot
gebaut
und
es
in
Etappen
gemacht
And
Meek
Mill's
not
enough
when
you're
dream
chasin'
Und
Meek
Mill
ist
nicht
genug,
wenn
du
Träume
jagst
I
refill
the
biro
and
desecrate
pages,
we're
NWA
like
it
was
the
late
'80s
Ich
fülle
den
Kugelschreiber
nach
und
entweihe
Seiten,
wir
sind
NWA,
als
wären
es
die
späten
80er
Zyke
(keep
goin'),
aight,
I'll
keep
flowin'
Zyke
(mach
weiter),
aight,
ich
mache
weiter
Cah
this
one's
bigger
than
a
little
grime
poem
Denn
das
hier
ist
größer
als
ein
kleines
Grime-Gedicht
He's
pissed
off,
says
I'm
actin'
like
I
didn't
know
him
Er
ist
sauer,
sagt,
ich
tue
so,
als
ob
ich
ihn
nicht
kennen
würde
I'm
big
time
now,
my
phone
book's
forever
growin'
Ich
bin
jetzt
groß
im
Geschäft,
mein
Telefonbuch
wächst
ständig
JB
(yo),
should
I
stop?
(No)
JB
(yo),
soll
ich
aufhören?
(Nein)
Should
I
take
'em
back?
(Show
'em
what
you
got,
bro)
Soll
ich
sie
zurückbringen?
(Zeig
ihnen,
was
du
drauf
hast,
Bro)
I
never
told
'em
that
I
cried
when
my
mom
was
in
a
hostel
Ich
habe
ihnen
nie
erzählt,
dass
ich
geweint
habe,
als
meine
Mutter
in
einem
Hostel
war
Sat
listenin'
to
ghetto
gospel,
but
if
there's
no
pain,
there's
no
gain
Saß
da
und
hörte
Ghetto
Gospel,
aber
wenn
es
keinen
Schmerz
gibt,
gibt
es
keinen
Gewinn
And
if
there's
no
sunny
days,
then
there's
no
such
thing
as
the
cold
rain
Und
wenn
es
keine
sonnigen
Tage
gibt,
dann
gibt
es
keinen
kalten
Regen
The
struggle
made
us
insane,
but
if
you
get
your
vision
right,
you'll
complete
the
full
game
Der
Kampf
hat
uns
verrückt
gemacht,
aber
wenn
du
deine
Vision
richtig
machst,
wirst
du
das
ganze
Spiel
abschließen,
Hübsche.
It's
an
organization
I'm
runnin',
are
you
listenin'?
Es
ist
eine
Organisation,
die
ich
leite,
hörst
du
zu?
Hope
they
pay
attention,
I
call
this
"Ghetto
Wisdom"
Hoffe,
sie
passen
auf,
ich
nenne
das
"Ghetto
Weisheit"
I
heard
they
made
a
diss
track,
I
really
shoulda
dissed
them
Ich
habe
gehört,
sie
haben
einen
Disstrack
gemacht,
ich
hätte
sie
wirklich
dissen
sollen
But
I
was
busy
in
my
hot
tub,
just
listenin'
to
my
system
Aber
ich
war
beschäftigt
in
meinem
Whirlpool
und
habe
einfach
meiner
Anlage
zugehört
The
way
that
I'm
playin'
is
I'm
basic
Die
Art,
wie
ich
spiele,
ist
einfach
I
really
take
the
game
seriously,
you
can
see
it
in
my
face
Ich
nehme
das
Spiel
wirklich
ernst,
du
kannst
es
an
meinem
Gesicht
sehen
When
I
heard
the
MOBOs
were
comin'
north
of
the
lake
Als
ich
hörte,
dass
die
MOBOs
nördlich
des
Sees
stattfinden
I
hit
my
tailor
up,
told
them,
"Make
it
tight
around
the
waist"
Ich
habe
meinen
Schneider
angerufen
und
ihm
gesagt:
"Mach
es
eng
um
die
Taille"
Did
I
too
much,
J?
Tell
me
if
I've
done
too
much
(my
brother,
nah,
you
done
too
much)
Habe
ich
zu
viel
gemacht,
J?
Sag
mir,
ob
ich
zu
viel
gemacht
habe
(mein
Bruder,
nein,
du
hast
zu
viel
gemacht)
Did
I
go
too
far,
Zykes?
Tell
me
if
I
went
too
far
(my
brother,
nah,
you
went
too
far)
Bin
ich
zu
weit
gegangen,
Zykes?
Sag
mir,
ob
ich
zu
weit
gegangen
bin
(mein
Bruder,
nein,
du
bist
zu
weit
gegangen)
Do
you
think
I
shoulda
chilled
a
bit?
(Nah,
bro,
you
killed
this
shit)
Denkst
du,
ich
hätte
ein
bisschen
chillen
sollen?
(Nein,
Bro,
du
hast
diese
Scheiße
gekillt)
Do
you
think
I
shoulda
gone
a
little
more
hard?
Denkst
du,
ich
hätte
noch
ein
bisschen
härter
rangehen
sollen?
Uh-huh,
uh-huh,
they
say
you're
Great
British
dreamin'
when
you're
tryna
raise
the
bar
Uh-huh,
uh-huh,
sie
sagen,
du
träumst
den
großen
britischen
Traum,
wenn
du
versuchst,
die
Messlatte
höher
zu
legen,
Kleine.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aaron Daniel Davies, Valentino Angelo Salvi, Giacomo Garotta, Marco Marongiu
Attention! Feel free to leave feedback.