Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Masters (Interlude)
Die Meister (Zwischenspiel)
What
you
saying?
You
recording?
Was
sagst
du?
Nimmst
du
auf?
Don't
be,
don't
be
scared
to
talk,
you
know,
Rymez
(yeah,
yeah)
Hab
keine
Angst
zu
reden,
weißt
du,
Rymez
(yeah,
yeah)
Just
because
it's
fucking
recording
Nur
weil
es
verdammt
nochmal
aufnimmt
So
see
what
yeah
Also,
siehst
du,
ja
When
we
made
this
and
started
making
the
beat
up
Als
wir
das
gemacht
haben
und
angefangen
haben,
den
Beat
zu
machen
What
I
was
talking
about
Worüber
ich
gesprochen
habe
The
reason
I
always
talk
about
Vincent
Van
Gogh
is
because
Der
Grund,
warum
ich
immer
über
Vincent
Van
Gogh
spreche,
ist,
weil
I
was
born
educated
about
the
original
artists
on
the
planet
ich
über
die
ursprünglichen
Künstler
auf
dem
Planeten
aufgeklärt
wurde
The
Van
Goghs,
the
Salvador
Dalís
Die
Van
Goghs,
die
Salvador
Dalís
I
come
from
that
cloth,
you
get
me?
Ich
komme
aus
diesem
Stoff,
verstehst
du,
was
ich
meine,
meine
Süße?
As
a
kid
I'm
fucking
painting,
I'm
drawing
pictures
and
all
that
shit
Als
Kind
habe
ich
verdammt
nochmal
gemalt,
ich
habe
Bilder
gezeichnet
und
all
diesen
Scheiß
You
get
me?
But
I'm
bone
idle
so
I
use
my
voice
Verstehst
du?
Aber
ich
bin
stinkfaul,
also
benutze
ich
meine
Stimme
Instead
of
a
paint
brush,
you
get
what
I'm
saying?
Anstelle
eines
Pinsels,
verstehst
du,
was
ich
meine?
I
use
words
instead
of
paint,
you
get
what
I'm
saying?
Ich
benutze
Worte
anstelle
von
Farbe,
verstehst
du,
was
ich
meine?
So
I
paint
the
pictures
in
people's
mind
Also
male
ich
die
Bilder
in
den
Köpfen
der
Leute
That's
why
in
this
song
I'm
saying
picture
this
and
imagine
that
Deshalb
sage
ich
in
diesem
Song
"Stell
dir
das
vor"
und
"Stell
dir
das
vor"
'Cause
I'm
bringing
you
to
the
scene
of
the
fuckin'
incident,
do
you
get
what
I'm
saying?
Weil
ich
dich
zum
Schauplatz
des
verdammten
Vorfalls
bringe,
verstehst
du,
was
ich
meine?
And
what?
This
whole
thing
Und
was?
Dieses
ganze
Ding
My
whole
career
is
one
long
story
filled
with
inspiration
Meine
ganze
Karriere
ist
eine
lange
Geschichte
voller
Inspiration
And
motivation
and
traumatic
events,
do
you
get
what
I'm
saying?
Und
Motivation
und
traumatischen
Ereignissen,
verstehst
du,
was
ich
meine,
meine
Liebe?
And
what
I've
done
in
this
is
I've
taught
them
back
like
a
prequel
Und
was
ich
darin
gemacht
habe,
ist,
dass
ich
sie
wie
ein
Prequel
zurückgelehrt
habe
In
Star
Wars,
they
have
prequels,
but
it
goes
back
In
Star
Wars
gibt
es
Prequels,
aber
es
geht
zurück
Sometimes
before
going
forward
Manchmal
bevor
es
vorwärts
geht
This
is
prior
to
Bury
New
Road,
you
know?
Das
ist
vor
Bury
New
Road,
weißt
du?
This
is
prior
to
me
getting
stabbed
in
the
leg
as
an
11-year-old
Das
ist,
bevor
ich
als
11-Jähriger
ins
Bein
gestochen
wurde
And
that's
what
this
album
is
man,
this
is-
Und
darum
geht
es
in
diesem
Album,
Mann,
das
ist-
That's
what
my
whole
career
is
Darum
geht
es
in
meiner
ganzen
Karriere
This
is
the
story
of
my
life,
you
get
me?
Das
ist
die
Geschichte
meines
Lebens,
verstehst
du?
And
the
reason
Vince
Van
Gogh
is
my
favorite
artist
Und
der
Grund,
warum
Vince
Van
Gogh
mein
Lieblingskünstler
ist
Because
he
painted
his
story
for
the
truth,
you
get
me?
Weil
er
seine
Geschichte
für
die
Wahrheit
gemalt
hat,
verstehst
du,
meine
Süße?
For
the
madness,
for
the
happiness,
for
the
sadness,
you
get
me?
Für
den
Wahnsinn,
für
das
Glück,
für
die
Traurigkeit,
verstehst
du?
And
that's,
that's
what
I
intend
to
do
with
this,
this
whole
album
Und
das,
das
ist
es,
was
ich
mit
diesem,
diesem
ganzen
Album
vorhabe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rodney Hwingwiri, Aaron Davies
Attention! Feel free to leave feedback.