Buika - La falsa moneda - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Buika - La falsa moneda




La falsa moneda
Фальшивая монета
Gitana que serás
Цыган, ты будешь как
Como la falsa moneda
Фальшивая монета,
Que de mano en mano va
Которая из рук в руки идёт,
Y ninguno se la queda
И никто её себе не оставит.
Que de mano en mano va
Которая из рук в руки идёт,
Y ninguno se la queda
И никто её себе не оставит.
Cruzó los brazos pa' no matarla
Скрестила руки, чтобы тебя не убить,
Cerró los ojos pa' no llorar
Закрыла глаза, чтобы не плакать,
Temió ser débil y perdonarla
Испугалась быть слабой и простить тебя,
Y abrió las puertas de par en par
И распахнула двери настежь.
Vete, mujer mala, vete de mi vera
Уходи, злой человек, уходи прочь от меня,
Rueda lo mismito que una maldición
Катись, как проклятье,
Que Undivé permita que quién más que quieras
Пусть Ундиве позволит тому, кого ты больше всех любишь,
Pague tus quereres, tus quereres pague, con mala traición
Заплатить за твою любовь, за твою любовь заплатить подлым предательством.
Gitana que serás
Цыган, ты будешь как
Como la falsa moneda
Фальшивая монета,
Que de mano en mano va
Которая из рук в руки идёт,
Y ninguno se la queda
И никто её себе не оставит.
Que de mano en mano va
Которая из рук в руки идёт,
Y ninguno se...
И никто её себе...
Besó los negros zarcillos finos
Поцеловала тонкие чёрные серьги,
Que allí dejara cuando se fue
Которые ты оставил, когда ушёл,
Y aquellas trenzas de pelo endrino
И те косы из тёмных, как терновник, волос,
Que en otro tiempo cortó pa' él
Которые когда-то отрезала для тебя.
Cuando se marchaba, no intentó mirarla
Когда ты уходил, я не пыталась смотреть на тебя,
Ni esbozó un quejido, ni le dijo adiós
Не издала ни звука, не сказала "прощай",
Entornó la puerta y, pa' no llamarla
Прикрыла дверь и, чтобы не позвать тебя,
Se clavó las uñas, se clavó las uñas, en el corazón
Вонзила ногти, вонзила ногти в сердце.
Gitana que serás
Цыган, ты будешь как
Como la falsa moneda
Фальшивая монета,
Que de mano en mano va
Которая из рук в руки идёт,
Y ninguno se la queda
И никто её себе не оставит.
Que de mano en mano va
Которая из рук в руки идёт,
Y ninguno se...
И никто её себе...
La que...
Ту, которая...





Writer(s): Sixto Cantabrana Ruiz-aguirre, Juan Morales, Ramon Perello Rodenas, Gunther Ma Salinger Ehrenfried


Attention! Feel free to leave feedback.